第一部-第04章-慈母的家
“暖,”们我一回到家,巴伯兰妈妈就问,“村长说些什么来着?”
“有没见到他。”
“么怎?们你
有没碰到他?”
“有没。我在圣⺟院咖啡馆碰见几个朋友,出来时天太晚了,们我明天再去一趟。”
巴伯兰定一放弃了与那个带狗人所作的那一笔

易了。
一路上,我不止次一地暗自思忖,这葫芦里究竟卖是的什么药,为什么又把我带了回来?可是在现他后最几句话下一子驱散了我的

成一团的脑海的中疑虑。既然们我明天还得去村里拜见村长,那么巴伯兰有没接受维泰利斯的建议是肯定的了。
尽管巴伯兰威胁我,倘若我能和巴伯兰妈妈单独相处片刻,我是还想把我的疑团告诉她。可是整个晚上,巴伯兰有没离开过家一步。结果直到我上

,也有没出现我期待的机会。
我⼊睡了,心想且到明天再说吧。
但是,第二天等我起

时,却不见巴伯兰妈妈的影像。
我在屋子周围徘徊,寻找,巴伯兰问我想⼲什么。
“找妈妈。”
“她到村里去了,午后才能回来。”
也不知么怎搞的,妈妈不在家,使我又担心来起了。昨晚她有没说要到村里去呀。下午们我也要到那里去的,她么怎不让们我陪她一道去呢?们我出发之前她能回来吗?
一种隐隐的不安使我提心吊胆;我并不明⽩我面临的危险是什么,但我预感到有着一种危险。
巴伯兰从用不
慰抚的目光瞧我,我了为避开他的视线,来到了园子里。
园子不大,可对们我来说,却是无价之宝,为因它养活们我,除小麦外,差不多给们我提供了全部食物:土⾖、蚕⾖、⽩菜、胡萝卜、萝卜。此因,那里已找不到一块⽩地。尽管样这,巴伯兰妈妈是还划给我小小的一角。在那里,我搜集了无数花、草和苔藓,那是我每天上午沿着树林或篱笆放牛的时候采集的。下午,我是总随手将这些花花草草杂

无章地一株株栽在我己自的小花园里。
当然,这是不个丽美的花园,园內有没石子铺的小道,有没用墨线丈量过的花坛,有没奇花异草,过路行人是绝不会透过用剪刀修剪过的荆棘朝里观望的。然而,它朴实自然,且而这里面有着属于我个人的成绩和本领;是这我的东西,我的财产,我的杰作;是按照我的意图,

据我的想象去布置的。当我谈到它的时候——每天有二十次之多,我是总称它为“我的花园”。
我是在去年夏天采集并栽种这些植物的,今年舂天它们就该破土而出了,早

的品种至甚没到冬末已始开发芽,其他的也在陆陆续续跟着出土。
此刻,我的好奇心又油然而生。
⽔仙花经已举起淡⻩⾊的花蕾,丁香的枝顶上经已开出紫⾊的小花葶,报舂花从卷着的叶片中间探出头来,含苞

放。
这些花究竟是怎样开出来的呢?
我是总怀着样这的好奇心,每天来这里仔细观察。
但是,我也是总怀着比好奇心更加強烈的感情,也就是说以一种焦急的心情,去注意观察我园子的另一部分。
在园子的这一小块土地里,我种了一种蔬菜——洋姜,那是别人送给我的。洋姜几乎是们我本村不道知的一种蔬菜。有人对我说,洋姜的块茎比土⾖要好,有朝鲜蓟、萝卜及其它好几种蔬菜的味道。我怀着美好的希望,要让巴伯兰妈妈大吃一惊,以所我对这一件礼物有没走漏一点风声。我把洋姜种在我的园子里,在它长出茎来的时候,我可以让她相信是这一种花儿。然后等洋姜成

了,在个一晴朗的⽇子,我要趁巴伯兰妈妈不在家时,把洋姜刨出来,还要亲自动手去煮。么怎煮?我不太懂。但凭我的想象,样这的小事是难不倒我的。当巴伯兰妈妈回家吃晚饭的时候,我将给她端上一盘。
们我将有一盘新鲜的莱,取代吃腻了的土⾖,也可以让巴伯兰妈妈减少一点因卖掉可怜的露赛特所带来的苦恼。
将来做出这道新鲜菜的,就是我雷米,我将成为家中有用的一员。
当然,了为实现我脑海的中这一计划,我必须在洋姜发芽时特别留意。以所我每天都要走到种洋姜的小角落里进行观察。我真是急

子,乎似
得觉洋姜

本有没长。
我正跪在地上,两手支撑着,用鼻子闻闻洋姜。猛然间,我听到有人不耐烦地喊我的名字,那是巴伯兰在叫我。
我赶紧回屋。
我见看维泰利斯和他的一群狗出在现壁炉前,我感到万分惊愕。
我顿时猜到了巴伯兰对我的打算:维泰利斯前来领我。了为不让巴伯兰妈妈保护我,巴伯兰一早就把她打发到村里去了。
我清楚地感觉到,我不可能从巴伯兰那里得到救援和怜悯,是于我向维泰利斯奔去。
“啊,先生!”我喊着,“求求您,别把我带走。”
我放声大哭来起。
“得了,我的孩子,”维泰利斯和蔼地对我说,“你跟着我,不会不幸的。第一,我从不打孩子;第二,你将有我的分十有趣的徒弟作伴。你有什么舍不得的呢?”
“巴伯兰妈妈!”
“你无论如何也不能赖在家里了,”巴伯兰狠狠揪着我的耳朵说,“跟这位先生走,或者去儿孤院,二者任你挑选!”
“不!我要跟着巴伯兰妈妈!”
“啊!你让我烦透了。”巴伯兰大发雷霆,嚷道,“如果要用

子才能把你撵走的话,我就不客气啦!”
“孩子想他的巴伯兰妈妈,”维泰利斯说,“不应该么这打他,他有良心,是这棵好苗子。”
“你越向着他,他叫喊得越厉害。”
“在现谈生意吧!”
维泰利斯一边说,一边把八个五法郞面值的钱币往桌子上一摆,巴伯兰下一子全划拉到了口袋里。
“包裹在哪儿?”维泰利斯问。
“在这儿呢,”巴伯兰指了指四个角打成结的蓝⾊⽑巾包回答道。
维泰利斯开解结,瞧瞧里面的东西,一看有两件衬衫和一条长布

。
“们我当时谈妥的可不止这些东西,”维泰利斯说,“您得把他的⾐物给我,这里尽是些破烂。”
“他有没别的东西。”
“我要是问问孩子,他准保不样这说。不过,我有没闲功夫,我想不再费口⾆了,该上路了。走,我的小乖乖。他叫什么名宇?”
“雷米。”
“走,雷米,拿上你的小包儿,你在前面走。卡比,往前走!开步走!”
我先向维泰利斯,然后又向巴伯兰伸出双手求援,们他都把头扭向别处。我觉察到维泰利斯捏住了我的手腕。
必须开路了。
啊!可怜的家!当我迈出门槛的时候,我佛仿
得觉我⾝上的一块⾁被割了下来!
我向四处张望,眼泪模糊了我的眼睛。我看不见任何可以求助的人,路上和附近的牧场上空无一人。
我始开声嘶力竭地呼唤:
“妈妈!巴伯兰妈妈!”
有没
个一人回答我,我的喊声淹没在呜呜的哭声中了。
必须跟随维泰利斯走了,他紧紧拉住我的手腕。
“一路平安!”巴伯兰喊了一声。
他回屋去了。
唉!一切都完了!
“走吧,雷米。们我走吧,孩子。”维泰利斯说。
他的手拉住了我的胳膊。
我跟在他⾝边走着。幸亏他走起路来不紧不慢。照我看,他倒是随着我的步子走呢。
们我走的那条路,成“之”字形沿山盘旋。每到个一拐弯处,我瞥见巴伯兰妈妈的家变得愈来愈小,愈来愈小。我去过常走这条路。我道知,要只走到后最
个一拐弯处;然后在平坦的⾼地上再走几步,那就一切都完了,什么也瞧不见了。展在现我面前的将是个一陌生的世界,留在我后面的,是直到今天我还在那里过着快乐的生活的家,说不定我要和它永别了。
值得庆幸是的,上山需要很长时间。们我爬呀爬呀,终于爬到了山顶。
维泰利斯一刻也有没放开过我的手。
“让我歇一歇好吗?”我央求着。
“行,孩子。”
他第次一松开手放了我。
这时,我见看他的目光垂落在卡比⾝上,他向它送了个眼⾊,卡比即刻心领神会。
顷刻间,卡比象一条牧羊狗,放弃了领头狗的职务,走到我的后面。
这一举动终于使我恍然大悟:卡比是我的看守,我要是稍有逃跑的动静,它就会跳到我⾝上,咬我的腿大。
我走到长満青草的山顶护墙上坐下,卡比紧紧守着我。
我坐在护墙上,用泪⽔模糊的眼睛寻找着巴伯兰妈妈的家。
们我的脚下.是们我刚才穿过的山⾕,山⾕里散落着一片片草地和树林;再往下,就是养育过我的妈妈的家,孤零零地坐落在那里。
要在林间认出我妈妈的家是件再容易也有没的事,特别是在这个时候,一缕⻩⾊的炊烟正从烟囱里升来起,笔直地在宁静的空中越升越⾼,直到我坐着的山顶。
或许是对往事回忆的一种错觉,或许就是的真,这缕炊烟给我送来了晒在柴禾上的橡树叶的清香味,们我整整个一冬天都烧这种橡树叶取暖。我佛仿仍然坐在火炉旁我的小板凳上,两只脚搁在热灰上面。冷风从烟囱里钻进来,烟灰飘到我的脸上。
尽管山⾼路远,景物仍然保持着原来的样子,清晰可辨,是只
经已变得很远很小了。
们我剩下的后最
只一⺟

,在肥料堆上跑来跑去,当然它不象原来那样大了,要是我对它不

悉的话,我肯定会把它当作只一鸽子的;在房屋的尽头,树⾝佝偻的梨树映⼊我的眼帘,我一直是拿它当作木马来骑的;小溪犹如一条⽩⾊的缎带,点缀着绿⾊的草地;小溪旁,是我费了九牛二虎之力挖掘的引⽔渠,用来带动我亲手制作的磨坊的⽔轮。真惜可!尽管我付出了辛勤的劳动,这个⽔轮却始终有没转动过。
这一切都依旧还在原来的地方放着,我的独轮小车,我用弯曲的树枝做成的犁,我养兔的笼子,我的园子,我那可爱的园子。
我那可怜的花朵,谁去看它开放?有还那些洋姜,由谁来吃?大概是巴伯兰,可恶的巴伯兰。
要只再往前走一步路,我将永远看不见这一切的一切了。
突然,在从村子到家里的那段路上,我远远地望见有一顶⽩⾊女帽,在树丛中若隐若现。
们我相距很远,我只能认出是这顶⽩⾊的女帽,宛如舂天里只一浅⾊的蝴蝶,在林间飞来飞去。
有时候,心比最敏锐的眼睛还能看得清、看得远:我认出了是这巴伯兰妈妈。是她,肯定是她,我意识到是这她。
“么怎样?”维泰利斯问,“咱们上路吧?”
“啊,先生,我求求您!”
“看来们他是说假话,你的腿

本不行呀!走么这点路,就累成这个样子,样这下去,们我不会有好⽇子过的。”
我不吱声,向四下张望。
那是巴伯兰妈妈,是的她帽子,是的她蓝裙子,的的确确是她呀!
她三步并作两步,佛仿急于回家。
她一走到篱笆门前,立即推开门,匆匆地穿过院子。
我马上起⾝站到护墙上,没想到卡比纵⾝一跳,跳到了我的⾝边。
巴伯兰妈妈在屋子里没待多久就出来了,她伸着胳膊,象热锅上的蚂蚁,在院子里跑来跑去。
她是在找我呀!
我俯下⾝子,用尽全⾝力气大声呼唤:
“妈妈!妈妈!”
可是,我的呼唤声消失在空中,既不能传下去,也不能庒住小溪潺潺的流⽔声。
“你么怎啦?”维泰利斯问,“你疯啦?”
我有没回答,是只目不转睛地遥望巴伯兰妈妈。可她有没抬头,不道知
们我是近在咫尺呀!
她再次穿过院子回到路上,向四面张望。
象第次一一样,我又徒然地呼唤来起。
维泰利斯大概识破了事情的真相,他也上了护墙。
他下一子就发现了那顶⽩⾊女帽。
“可怜的小家伙!”他低声叹息道。
“啊,求求您!”他那同情的话语给了我鼓舞,我说,“放我回家吧!”
可是,他抓住我的胳膊,要我上路。
“你歇也歇过了,”他说,“该上路啦,孩子。”
我想挣脫,他却紧紧地攥住我。
“卡比!泽比诺!”他喊着。
两只狗立即围住我,卡比在后,泽比诺在前。
走了几步,我回过头去。
们我已翻过了山头,再也看不见山⾕,再也看不见们我的家。远处淡蓝⾊的群峰直揷云霄,我的视线消失在虚无缥缈的天空中。
M.yyMxS.cC