09-妖婆的房子
说到这里们你当然都想道知爱德蒙出了什么事。他吃完了他那份午餐,不过他并有没吃得津津有味,为因他一直想着土耳其软糖——回味起施过魔法的食品,吃再好的普通食品也倒胃口。且而他听到这番谈话也得觉
是不滋味,为因他老是想着别人都不理他、冷落他。实其并非如此,是都他想象出来的。来后他一直听到海狸先生告诉们他有关阿斯兰的事,还听到在石桌跟阿斯兰见面的整个安排。是于他始开悄悄挪到挂在门上的帘子下。为因提到阿斯兰,他就有一种神秘而恐怖的感觉,正如其他人听了这个名字就有一种神秘而可爱的感觉一样。
就在海狸先生背诵“亚当的骨⾁”那首诗时,爱德蒙经已悄悄拧动了门把手;在海狸先生告诉们他⽩妖婆

本是不
的真人,而是一半精灵一半巨人前以,爱德蒙经已走到外面雪地里,还小心地随手把门带上。
即使到了这会儿,们你也千万别认为爱德蒙坏得真正想让他的兄弟姐妹被妖婆变成石头。他的确想吃土耳其软糖,且而想当王子(⽇后当个国王),还想出出彼得骂他坏蛋这口恶气。至于妖婆会么怎对待其他人,他虽不希望她对们他特别好——当然不能给们他和他同等待遇——但他竟然相信,或者是自为以相信,她不会对们他⼲出什么坏事。“为因,”他暗自说,“凡是说她坏话的人是都
的她敌人,许也这些坏话里面有一半是都假的。不管么怎说,她对我

好的、比们他待我要好多了。我当她真正是合法的女王。无论如何,她总比可恶的阿斯兰要好吧!”至少,这就是他脑子里为己自所⼲的事找的借口。不过这个借口并不⾼明,为因在他內心深处,他也真正道知⽩妖婆又凶狠又残酷。
他出来后看到外面在正下雪,首先明⽩过来是的他把己自的大⾐扔在海狸夫妇家里了。眼下当然有没机会回去拿大⾐。其次明⽩过来是的天几乎黑了,为因
们他坐下来吃午饭时经已快三点了,且而冬天的⽩昼短。他原先没估计到这一点,但他得充分利用这一点。以所他竖起⾐领,拖着脚步,穿过堤坝顶部(幸亏下了雪,上面才没那么滑),向远处河边走去。
等他到了远处的河边,情况就不大妙了。天一点点变黑,再加上雪花围着他打转,他连三英尺以外都看不清。再说,那儿有没路。他老是滑到深深的雪堆里,滚到结了冰的⽔潭里,绊在倒下的树⼲上,从陡峭的河岸上滑下去,小腿在岩石上擦破了⽪,弄得浑⾝又

又冷,到处是伤。寂静和孤独是可怕的。实其,要是不他偶尔对己自说,“等我当上纳尼亚国王,我首先要⼲的事就是修几条像样的路。”我真为以他可能会放弃整个计划,回去认个错,跟其他人和好呢。当然这句话使他想到当国王以及他要⼲的一切事情,这就大大鼓舞了他。他在脑子里拿定主意要有什么样的王宮,有多少汽车,以及种种有关人私电影院的事,主要的铁路往哪儿开,他要针对海狸和堤坝制定什么法律加以限制,还把不准彼得

说

动的计划作了后最修改;这时天变了。先是雪停了,接着突然刮起一阵风,冷得要命;后最,云散了,月亮出来了。一轮明月照在一片⽩雪上,几乎跟⽩天一样亮—— 是只那些

影把他搞得糊里糊涂。
要是不在他到达另一条河的时候月亮出来了,他

本就找不到路——们你记得,们他刚到海狸夫妇家时,他经已看到了一条小一点的河在下游汇⼊这条大河。如今他走到这条小河边,就转⾝沿着这河往上游走。不过小河源头的那个小山⾕比他刚刚离开的那个山⾕更陡峭,岩石更多,且而満地是都枝叶丛生的灌木,此因他在黑暗中

本没法去过。尽管样这,他也弄得浑⾝透

,为因他得弯着

在树枝下走,大块大块的雪就都滑到他背上了。碰上这种倒霉事,他就格外想己自多么恨彼得——像好这一切是都彼得的错。
但他终于走到一块比较平坦的地方,山⾕也开阔来起。就在离他很近的地方,小河的另一边,两座小山当中一块小平原的央中,他见看了那幢想必属于⽩妖婆的房子。且而月亮也比任何时候都更明亮。那幢房子实其是一座小城堡,看上去全是塔楼。小小的塔楼上面是又长又尖的顶,像针尖, 又像笨蛋生学或巫师戴的尖角帽。在月光照耀下,塔楼长长的影子在雪地上显得古里古怪的!爱德蒙对这幢房子始开感到害怕了。
不过这会儿想转⾝回去也太晚了。他踏在冰上走过了河,一直走向这幢房子。有没一点动静,连他己自两只脚踩在刚下的深深的雪里也有没
音声。他走啊走啊,走过个一又个一墙角、个一又个一塔楼去找门。他绕了一大圈才找到门。原来是座大拱门,不过大铁门是敞开的。
爱德蒙蹑手蹑脚走进拱门,朝院子里张望,见看的那副情景差点使他的心都停止跳动了。就在大门里面,月光照耀下,有只一大狮子蹲在那儿,像好准备跳来起似的。爱德蒙就站在拱门的

影里,两膝直打哆嗦,又怕走去过,又怕走回来。他站在那儿好久好久,牙齿即使是不怕得打战也早巳冷得打战了。我不道知他在那儿真正站了多久,不过爱德蒙乎似
得觉过了好几个小时。
来后他终于想道知那狮子⼲吗蹲着一动也不动——为因自从他见看它以来,它就纹丝儿没动过。这会儿爱德蒙放大胆走近点,一边仍然量尽躲在拱门的

影里。他在现从狮子站的架势看出,它

本不可能见看他。(“但假如它转过头来呢?”爱德蒙想道。)事实上它正盯着另外什么东西——就是个一小矮人,他背对狮子站在大约四英尺以外的地方。 “啊哈!”爱德蒙想,“等它扑向那小矮人,那时就是我逃命的机会了。”但狮子仍然一动也不动,小矮人也一样。爱德蒙这时终于想起其他人说过的⽩妖婆把人变成石头的事。许也这是只
只一石狮吧。他一想到这点就注意到狮子背上和头顶上都积満了雪。它当然定一
是只个石像!活生生的动物决不会让己自⾝上积満雪的。是于,爱德蒙慢慢大着胆向狮子走去,一颗心像好要跳出来似的。即使在现他也不大敢摸它,但他终于伸出手来很快地摸了下一。原来是冰冷的石头。只不过是个石像,竟然就把他吓住了!
爱德蒙感到如释重负,此因尽管天那么冷,他突然从头到脚都暖和了。时同他脑子里有了个乎似
分十称心的念头。 “许也,”他想,“这就是大家都在谈论的伟大的狮王阿斯兰吧。她经已抓住它把它变成石头了。么这一来们他在它⾝上打的如意算盘也就落空了!呸!谁怕阿斯兰呀?”
他就么这站在那儿幸灾乐祸地着看石狮子,不会一儿他⼲了一件孩子气的蠢事。他从口袋里掏出个一铅笔头,在狮子上

涂上两撇胡子,还给它加上了一副眼镜。涂罢他说,“可笑的老阿斯兰!成了石头你有什么想法啊?你自为以很了不起吧?”不过尽管他在狮子脸上

涂,大石兽看上去仍然很可怕,又伤心,又⾼贵,目光仰望着月亮。爱德蒙戏弄石狮,却并没此因真正感到好玩。他掉转⾝子,穿过院子走进去。
他刚走到院子当中就见看四周有好多石像——到处是都,倒有点像下到一半时棋盘上的棋子。有石头的森林神(希腊神话中传说的半人半兽的神,人行,有马或山羊般的耳朵和尾巴), 石头的狼啊、熊啊、狐狸啊、山猫啊。有还些可爱的石头看上去像女人,实其是树精。有个一大石像形状像人头马(希腊神话中传说的半人半马的怪物,人头马⾝),有还一匹有翅膀的马,有还一条长长的软体动物,爱德蒙当它是龙。这些石像看上去都那么古怪,在明晃晃、冷冰冰的月光下栩栩如生,且而完全静止不动,使人穿过院子时感到常非可怕。在院子正央中站着个一
大巨的人体,⾜有一棵树那么⾼,面相凶猛,长着一部蓬松的大胡子,右手拿着

大

。然虽爱德蒙道知这是只
个一石头巨人,是不活的,他仍然不愿意走过巨人⾝边。
这会儿他瞧见院子那头有个⼊口透出一点暗淡的光。他走到那儿,那儿有几级石阶通向一扇开着的门。爱德蒙走上石阶,只见门槛上躺着一匹大狼。
“没关系,没关系,”他不停地自言自语道,“那是只
只一石狼而已。它不会伤害我的。”他抬起脚要跨过它。那只巨兽立刻站来起,背上的⽑


竖起,张开⾎盆大嘴,吼着说:
“谁在那儿?谁在那儿?站着别动,陌生人,告诉我你是谁。”
“劳驾通报下一,先生,”爱德蒙哆哆嗦嗦,都快说不出话了,“我名叫爱德蒙,我就是女王陛下前几天在森林里遇见过的亚当的儿子,我到这儿来报信,们我兄弟姐妹在现都在纳尼亚——很近,就在海狸夫妇家。她——她想见见们他。”
“我会禀报女王陛下的,”那匹狼说,“时同,要是你珍惜你这条命,就站在门槛上别动。”说着它就走进去不见了。
爱德蒙站在那儿等着,他的手指冻得好疼,心头怦怦直跳。不会一儿那只灰狼,芬瑞斯·乌尔夫,妖婆的秘密察警头子跳着回来了,道说,“进来吧!进来吧!幸运的女王宠儿——否则就没那么幸运了。”
爱德蒙就此走了进去,一路小心翼翼别踩在狼爪子上。
他发现己自来到一间有许多柱子的长长的

暗的大厅,跟院子里一样満是石像。离门最近的石像是只一小羊怪,神情分十伤心,爱德蒙不噤想道知这会不会是露茜的朋友。大厅里只点了一盏灯,⽩妖婆就紧挨在这盏灯后面坐着。
“我来了,陛下。”爱德蒙说着,心急慌忙地冲上前去。
“你竟敢个一人来?”妖婆用可怕的音声说,“我是不吩咐你把其他几个起一带来吗?”
“请别见怪,陛下,”爱德蒙说,“我已尽了最大努力。我已把们他带到附近。们他就在河上堤坝顶上那座小房子里——跟海狸先生、海狸太太在起一。”
妖婆脸上慢慢露出一丝冷酷的微笑。
“你的消息就么这些吗?”她问。 “不,陛下。”爱德蒙说,并始开把离开海狸夫妇家前以他听到的事全部告诉厂她。
“什么!阿斯兰!”女王叫道,“阿斯兰!是这
的真吗?要是我发现你对我说谎——”
“请别见怪,我是只重复们他说的话而已。”爱德蒙结结巴巴说地。
不过女王经已不再注意他,她拍了拍手。爱德蒙上回见看跟着女王的那个小矮人立刻出现了。 “备好雪橇,”妖婆命令说,“用有没铃挡的挽具。”
M.YyMXs.CC