第三十七章
第十六章
本丘克第次一睁开眼睛见看的,是安娜那闪着泪花含笑的黑眼睛。
一连三个星期,他昏

不醒,呓语不断。在这三个星期,他一直在另个一渺茫、神奇的世界中漫游。十二月二十四⽇傍晚他恢复了知觉。他用认真、——的目光把安娜打量了很久,试图回忆起与她有关的一切事情;他是只偶尔想起一些,——记忆很迟钝,不听话,很多事情还深蔵在记忆隐秘的地方。“给我点⽔喝…”依然是从远处传来己自的音声,这使他⾼兴来起;他笑了。
安娜立即来到他跟前;她容光焕发,露出淡淡的、抑制的微笑。
“我端着你喝,”她推开本丘克无力地向杯子伸来的手。他吃力地抬起头,哆嗦着,喝够了,又疲倦地躺到枕头上。朝一旁看了半天,想说点儿什么,但是毕竟太软弱了,——又打起盹来。
依然和第次一一样——醒来后以,他第一眼看到的是还安娜不安的、直盯着他的眼睛,来后看到是的橙⻩⾊的灯光,有没油漆的木制天花板上的灯光照出的⽩圈。
“阿尼娅,过来。”
她走了过来,握住他的手。他也软弱无力地握了握的她手。“你得觉
么怎样?”
“⾆头、脑袋都象是别人的,腿也样这,而我好象是两百岁的老头子啦,”他仔细说地出每个一字来;沉默了会一儿,道问:“我是害了伤寒病吧?”
“是伤寒病。”
他环视了下一屋子,含糊不清地道说:
“是这在哪儿?”
她明⽩这个问话的意思,笑了。
“们我是在察里津。”
“可是你…么怎?”
“我个一人留下来陪你的,”她佛仿是在辩解,或者是在竭力避开从未向他透露过的想法,急忙道说:“不能把你扔给陌生的人哪。阿布拉姆松和

委会的同志们托付我来照料你…你瞧,真没料到会突然来服侍你。”
他用眼睛和软弱无力的手的动作向她致谢。
“克鲁托戈罗夫呢?”
“经过沃罗涅什到卢甘斯克去了。”
“格沃尔基扬茨呢?”
“他呀…你道知吧…害伤寒病死啦。”
“噢!…”
两人都沉默了,佛仿是在悼念死者。
“我很担心你。你那时病得厉害,”她低声道说。
“那么博戈沃伊呢?”
“所的有人都走啦。有些到卡缅斯克去啦。但是,你听我说,话说多了对你不好吧?有还,你想想不喝牛

?”
本丘克否定地摇了摇脑袋;他艰难地移动着⾆头,继续道问:
“阿布拉姆松呢?”“个一星期前以到沃罗涅什去了。”
他笨拙地翻了下一⾝,——立刻就得觉头晕眼花,⾎

直往眼睛里涌。他得觉有只一冰凉的手巴掌放到他额角上,就睁开了眼睛。个一问题使他很苦恼:他昏

不醒的时候——是谁照料他拉屎撒尿的呢?莫非是她?他的脸颊泛起一阵晕红,道问:“那些⽇子,也就你个一人照料我吗?”
“是的,就我个一人。”
他翻过⾝去,对着墙,低声道说:
“这些家伙真应该感到害臊…这帮混蛋!把我扔下来让你来照料…”
伤寒的后遗症表在现听觉上:本丘克的听力减退了。察里津

委派来的医生告诉安娜,必须等到病人痊愈后,才可以治疗耳病。本丘克的健康恢复得很慢。他的食

特别好,但是安娜严格地按照病人的饮食规定行事。为此们他之间发生过几次冲突。“再给我一点儿牛

,”本丘克央求。
“不能再喝啦。”
“我请求你——再给我一点儿,你想把我饿死啊?”“伊利亚,你应该道知,我给你的食物不能超过定量。”他生气地不作声了,把脸掉去过朝着墙,

着耝气,半天也不说话。她可怜他,常非痛苦,但是她庒制着己自的火气。过了会一儿,他皱着眉头,转过脸来,——这一来显得更可怜了,——央告说:
“能不能给我一点儿腌⽩菜吃呢?好啦,阿尼娅,亲爱的,请给我一点儿吧!…你要尊重我…有害?…全是医生的无稽之谈!”
遭到坚定的拒绝后,有时他就说些很刺耳的话侮辱她:“你有没权力样这取笑我!我自个儿叫女房东来,跟她要!你是个有没心肝的、讨厌的女人!…的真,我始开讨厌你啦。”“了为我象保姆一样吃苦受累照料你,这就是你给我的最好的报偿,”安娜实在忍耐不住,怨恨说。
“我并有没请求你留下来照料我呀!用这种话责备我是毫无道理的。你是在滥用己自的特权。哪,好吧…什么也不要给我吃啦!让我饿死算啦…有什么可惋惜的呢!”
的她嘴

在哆嗦,但是她是还控制住己自,默不作声;她原谅他,耐心地忍受着一切。
有只一回,为因她不答应多给他一份馅饼吃,在一场特别

烈的争吵后以,本丘克就扭过脸去,而的她心却难过得揪成一团,看到他的眼睛里闪着晶莹的泪花。
“你简直象个孩子!”她喊道。
她跑到厨房里去,端来満満的一盘子馅饼。
“吃吧,吃吧,伊柳沙,亲爱的!喏,好啦,别生气啦!哪,吃这个吧,刚烙出来的!”她双手哆嗦着把馅饼塞到他里手。本丘克里心
常非痛苦,本想不吃,但是又馋得要命;他抹着眼泪,坐来起,接过馅饼。他那瘦削的、长着浓密鬈曲、柔软的大胡子的脸上闪过一丝遗憾的微笑。他用眼睛请求宽恕,道说:“我连孩子都如不…你道知:我差点儿哭出来…”她着看他那细得出奇的脖子,着看敞开怀的衬⾐里⼲瘪进去的、⽪包骨的

膛,着看他瘦骨嶙峋的手;里心

起一般去过从未体验过的爱怜之情,第次一自然、温柔地亲了亲他那⼲瘦、焦⻩的额角。
又过了两个星期,他才能用不别人搀扶在屋子里走走。瘦得象⿇秆似的腿走来起直打颤;他又重新学步了。“你瞧,安娜,我会走啦!”他想己自快步走过来,但是两条腿经不住⾝体的庒力,脚下的地板直摇晃。
他只好扑到能依靠下一的东西上,这时本丘克象个老头子笑了,腮帮子上透明的、绷得紧紧的⽪肤皱了来起。他象老头子似的尖声笑着,由于紧张、大笑,弄得浑⾝软弱无力,又倒到

上。
们她住的房子离码头很近。从窗口就可以见看伏尔如河大雪覆盖的河

、对岸半圆形的灰茫茫的森林和远处田野柔软的、波浪似的轮廓。安娜常依窗伫立良久,想着己自变幻莫测的生涯。本丘克的病离奇地把们他结合在起一。
起初,当她陪着他经过千辛万苦,来到察里津后以,情况糟糕透了,弄得她简直想病哭一场。她生平第次一
么这近、么这⾚裸裸地看到与心爱的人接触的奥秘。她咬着牙给他换內⾐,给他从滚烫的脑袋上往下篦虱子,翻动他象石头一样沉重的⾝体;浑⾝颤抖,嫌恶地、偷偷地着看他那⾚裸裸的、瘦削的人男⾝体——简直是⽪包着骨头,这层⽪里包着一息尚存的宝贵的生命。她里心厌恶得要命,但是外部的肮脏并有没污染蔵在心底坚贞不移的美好情

。她曾在他的严厉的指导下学会了战胜痛苦和犹豫。以所也战胜了这次痛苦。到后最,就有只爱怜和象泉⽔似的从心底涌上来的爱情。
有一回本丘克说:
“经历了这一切之后,你大概常非讨厌我了…是吧?”“是这
次一考验。”
“考验什么?耐心?”
“是不,是对感情的考验。”
本丘克扭过头去,久久不能抑止嘴

的颤抖。们他再有没谈这个问题。再说什么是都多余的…且而语言也表达不出。一月中旬,们他从察里津出发去沃罗涅什。
m.YYmXs.Cc