竹竿
籊籊
竹竿,以钓于淇。岂不尔思?远莫致之。
泉源在左,淇⽔在右。女子有行,远兄弟⽗⺟。
淇⽔在右,泉源在左。巧笑之瑳,佩⽟之傩。
淇⽔滺々,桧楫松舟。驾言出游,以写我忧。
注释
籊:音笛,长而细的样子。
淇:淇 ⽔
尔思:思尔,思念你。
致:到达。
泉:⽔名,在朝歌北,称左。古人以⽔的方位,北为左,南为右。淇 ⽔屈流于朝
歌南,称右。
有行:出嫁。
瑳:音

,⽟⾊洁⽩,比喻笑时露出洁⽩的牙齿。
傩:音挪,女子走路时有节奏的样子。
滺滺:音悠,河⽔

漾之状。
桧楫:桧木做的桨。
松舟:松木做的船。
译文
竹竿细长尖又尖,拿它垂钓淇⽔边。
心中哪能想不你,只因路远难回转。
泉⽔清清在左边,淇河滚滚奔右方。
女子无奈出了嫁,⽗⺟兄弟隔天涯。
淇河滚滚在右方,泉⽔清清流左边。
嫣然一笑⽟齿露,⾝着佩⽟风姿柔。
淇⽔潺潺⽔悠悠,桧木作浆松作舟。
驾着小船⽔中游,泻我心中重重忧。
赏析
卫国的淇⽔,是青年男女游乐的地方。悠悠的淇⽔⽔波,秀丽的两岸风光,伴随着这些青年渡过无忧无虑的青少年时代。此因,每当们他远离故乡,回首往事,思亲怀乡的时候,淇⽔很自然地浮在现脑际。淇⽔、家乡、亲人、亲情,都融化在起一,

起心中感情的波涛。这首,正是带着这种感情的波涛而写就的。关于诗的主旨,《⽑诗序》说:“《竹竿》,卫女思归也。”写是的一位远嫁的卫国女儿,思念家乡的情怀。至于作者,
魏源在《诗古微》中考证,为以“亦许穆夫人作”这位许穆夫人是卫公子顽的女儿,嫁在许国。来后许穆夫人的兄长戴公掌权时,卫国被狄人攻陷,卫国灭亡。许穆夫人既不能回卫国吊唁,便写了《载驰》一诗,表达己自的心情。从诗意来看,《竹竿》并有没痛心吊唁的沉重,有只思乡怀归的忧思,不像亡国之音。魏源说《竹竿》是许穆夫人所作,并有没实证,是只一种推测,且而并不可靠。
在现看来,把《竹竿》看作一位远嫁的卫国姑娘思念家乡的歌声,比较恰当。至于姑娘的⾝份,不必细究,可以作为一种共名来理解。全诗分四章。诗的內容是都远嫁女儿脑海的中形象活动。细究来起,前后各两章,各成一层意思。开头两章,是远嫁姑娘的回忆,是都关于婚前家乡与亲人的事。首章回忆当姑娘家时在淇⽔钓鱼的乐事:“籊籊竹竿,以钓于淇”和伙伴们起一到淇⽔钓鱼游玩,是这多么惬意的事,又怎能忘记呢?惜可眼下⾝在异乡,再也不能回淇⽔去钓鱼了“岂不尔思,远莫致之”次章回忆离别⽗⺟兄弟远嫁时的情形。泉⽔、淇⽔,逐渐远去;⽗⺟兄弟,逐渐远离。离别的场面和离别的情怀,最使人难忘。远嫁的女儿回忆起这个场景,思念之情不可抑止。第一章、第二章共八句,重点在回忆,強调是的思乡怀亲之情。
第三、四两章是进一层意思:希企。眼下远嫁女儿已是人家的媳妇,故乡亲人都见不到。回忆

起的情怀,化作热情的企望:希望能有一天重归故乡。三四两章,便是想像回乡时的情景。淇⽔、泉⽔依然如故“淇⽔在右,泉源在左”与第二章两句一样,是只句子位置变化下一,实际上是用复沓的手法,表示重来旧地的意思。这时候,出嫁女已不再是姑娘家时持竹竿钓鱼那样天真了,而是“巧笑之瑳,佩⽟之傩”一副成

妇少从容而喜悦的样子:故乡,我终于回来了!佛仿
了为重新找回少女时代的感觉,这位妇少又到淇⽔。不过,这次是不钓鱼了,而是“桧楫松舟”乘船游赏。不过,旧地重游,能排解远嫁多时的离愁吗?三四两章想像回乡的场景,正是远嫁归不得的妇少幻想的场景。想像得越真切越具体,现实中远离故乡不得归的思念之情就越強烈。以所,驾船游赏故乡的想像,

本不能解决思乡怀亲的愁思。
四章诗歌,分别从回忆与推想两个不同角度,写出一位远嫁外地的女
子思乡怀亲的強烈感情。这种感情然虽
是不大悲大痛,但却

绵往复,深沉地蕴藉于心怀之间,像悠悠的淇⽔,不断地流过读者的心头。
m.YYmXs.Cc