卷七·户内 第二部
失败可以锻炼一般优秀的人物;它挑出一批心灵,把纯洁的和強壮的放在一边,使它们变得更纯洁更強壮;但它把其余的心灵速加它们的堕落,或是斩断它们飞跃的力量。一蹶不振的大众在这儿跟继续前进的优秀分子分开了。优秀分子道知这层,得觉很痛苦;便是最勇敢的人对于己自的缺少力量与孤立暗中也很难过。而最糟是的,们他不但跟大众分离,并且也跟己自人分离。大家各自为政的奋斗着。強者只想救出己自。"噢,人哪,你得自助!"们他并没想到这句格言的真正的意思是:“噢,人哪,们你得互助!"们他都缺少对人的信赖,缺少同情的流露,缺少共同行动的需要,——那是个一民族在胜利的时候才会的有,——缺少元气充沛的感觉,缺少攀登⾼峰的意念。
关于这种情形,克利斯朵夫和奥里维也道知一些。巴黎有是的能了解们他的心灵,屋子里有是的不相识而真可以做朋友的人,可是们他象在亚洲的沙漠中一样孤独。
两人的境况很苦,差不多有没什么固定的收⼊。克利斯朵夫有只替哀区脫抄谱和改编乐曲的工作。奥里维冒冒失失的辞退了教职。为因姊姊死后,他颓丧到极点,加上在拿端太太那个社会里有了次一痛苦的恋爱经验:——(他从来没跟克利斯朵夫提,为因不愿意怈露心的中苦恼;他的

人的地方,一部分就是由于他跟最亲密的朋友也永远保持着那种幽密的神秘)。——在极需要沉默的精神颓唐的时期,教书的职务对他竟是一件没法忍受的苦工。他对于这个需要把己自的思想⾼声宣布出来,老是和群众混在起一的行业,毫无趣兴。要名副实其的做个一中学教员,必须有种使徒式的热情:而是这奥里维所有没的;至于大学的教席,必须经常接触群众,而这又是教个一象奥里维那样爱孤独的人感到痛苦的。他曾经作过两三次公开演讲,结果是怕羞得异乎寻常。他最厌恶抛头露面的站在讲坛上。他看到群众,感觉到群众,好象己自长着触角一样,他道知其中大多数是专为解闷而来的游手好闲的人;但乐娱大众的角⾊对他是不味儿。更糟是的,从讲台上说出来的话常常会把你的思想改头换面;而你一不留神,还会在举动、语调、态度上面,表示思想的方式上面,至甚在心理方面,变成做戏。演讲往往会碰到两个暗礁:是不流于可厌的喜剧,便是流于时髦的学究气。对着几百个不认识而不作声的人⾼声朗诵的独⽩,等于大众可穿而谁也不合式的现成⾐服,在个一有些孤辟与⾼傲的艺术家心中,简直是虚伪得受不了。奥里维需要凝神默想,每说一句话都要使己自的思想表现得很完整,以所他把千辛万苦挣来的教职放弃了;时同
为因
有没姊姊再来阻拦他的沉思遐想,他便始开写作。他很天的真
为以
要只有艺术价值,这价值就很容易被人赏识的。
不久他可醒悟了。要发表一些东西简直不可能。为因热爱自由,以所他痛恨一切损害自由的东西,只能在互相敌对的政

把国土和舆论一片割据的局势之下,过着孤独生活,好似一株没法

息的植物。他对于一切文学社团也抱着同样孤立的态度,而们他也同样的排斥他。在这些地方,他有没、也不能有个一朋友。除了极少数真有志愿的人,或是醉心于研究学问的人,一般知识分子的心灵的冷酷,枯索,自私自利,使他不胜厌恶。个一人了为头脑——头脑又不大——而不惜使心灵萎缩,真是可悲的事。有没一点慈悲,有只那种聪明象蔵在鞘里的利刃一般,这利刃说不定有天会直刺你的咽喉。你得时时刻刻的防着。

朋友也只能

一般爱好美的老实人,决不以此图利的,生活在艺术以外的人。艺术的气息是大多数人不能呼昅的。唯有极伟大的人才能生活在艺术中间而仍保持生命的源泉——爱。
奥里维只能靠己自。而这又是极脆弱的倚傍。任何钻谋他都受不了。他不肯了为
己自的作品受一点委屈。看到一般青年作家卑躬屈节的趋奉某个著名的剧院经理,甘心忍受比对起役更不客气的待遇,奥里维简直脸都红了。哪怕了为

命攸关的问题,他也不能么这做。他只把原稿从邮局里寄去,或是送往戏院或杂志的办公室,让它原封不动的放上几个月。有一天他偶然遇到个一中学时代的老同学,个一又懒又可爱的家伙,对他始终存着钦佩而感

的情意,为因奥里维从前很⾼兴且而很容易的替他做过

手;他对于文学一窍不通,但文人倒认得不少,这就比深通文学有用得多;更为因他有钱,会

际,喜

充风雅,他就听让那般文人利用。他在个一
己自有股份的大杂志的秘书面前替奥里维说了句好话:人家立刻把庒置了好久的原稿发掘出来,读了一遍;又经过了多少的踌躇,——(为因即使作品有价值,作者的名字可有没价值,社会上谁道知他这个人呢?)——终于决定接受了。奥里维一道知这个好消息,为以
己自的苦难快完了,实其才不过是开头呢。
在巴黎要教人接受一件作品还不算太难,但要把它印出来是另外一件事。那就得等了,得成年累月的等,有时至甚要等一辈子,倘若你有没学会趋奉别人或⿇烦别人的本领,不时趁那些小皇帝刚起

的时候去朝见,让们他想起有你这个人,明⽩你决意要随时随地跟们他纠

的话。奥里维只道知坐在家里,在等待期间把精力消磨尽了。他至多写些信去,永远得不到回复。烦躁的结果,他不能工作了。那当然是胡闹,可是你不能用理智来解释。他等每一班的邮差,对着桌子呆坐,常非苦闷,只了为下楼去等信件才走出己自的屋子:満怀希望的目光,一瞧见门房那儿的信箱就立刻变成失望;他视而不见的在街上遛着,只想等会再来;等到后最
次一邮班过了,除了上层的邻居沉重的脚声以外,屋子里都静下来的时候,他对于人家的那种冷淡感到窒息。他只求一句回音,要只一句就行了!难道们他连样这的施舍也靳而不与吗?那靳而不与的人可想不到己自会给他痛苦。各人都用己自的形象去看世界。心中有没生气的人所看到的宇宙是枯萎的宇宙;们他不会想到年轻的心中充満着期待,希望,和痛苦的呻昑;即使想到,们他也冷着心肠,带着倦于人世的意味,含讥带讽的把们他批判一阵。
终于作品出版了。奥里维等得那么久,看到作品问世经已
有没乐趣可言:那对他经已是死东西了。可是他希望它在别人眼中是还活的。其中有些诗意和智慧的闪光,决不致无人注意。但社会上对这件作品完全保持静默。——他又写了两三评论文。既然跟一切

派都有没关系,他始终遇到同样的静默,至甚于敌意。他只得觉莫名片妙。他

天的真
为以每个人对一件新的、即使是不分十好的作品,必定会表示好意。对个一发愿要使别人得到一些美、力、或

乐的人,大家是不应当感

的吗?可是他得到的有只冷淡或菲薄。他明明道知,他在作品中表现的思想不是只他个一人的,有还别人和他一般思想;殊不知那一类老实人并不读他的书,在文坛上也毫无说话的资格。便是有两三个读到他的文字,和他有同感,也永远不会对他说出来;们他用静默把己自封锁了。正如在选举的时候放弃投票一样,们他在艺术上也放弃权利;们他不看那些使们他受不了的书,不看们他厌恶的戏,却让敌人去投票选举们他的敌人,把一些只代表无聇的少数人的作品与思想捧上天去。
奥里维既不能依傍在精神上和他契合的人(为因
们他不道知他),就只能落在敌人手中,听凭与他的思想为敌的文人和受这种文人指挥的批评家布摆。
这些初期的接触使他心灵受伤了。他对于批评的敏感不下于老布鲁克纳,——新闻界的恶意所给他的痛苦使他不敢再让人家演奏他的作品。奥里维连老同事的支持都得不到。那些教育界的人为因职务关系,还能感觉到法国文化的传统,照理是能了解他的。但们他是服从纪律的,把精神整个儿

给工作的老实人,往往被吃力不讨好的职业磨得牢

満腹,不能原谅奥里维与众独异的行为。为因是驯良的公务员,以所
们他
有只看到优越的才能跟优越的地位合而为一的时候才承认其优越。
在这等情形之下,有只两三条路可走:是不用強力摧破外界的壁垒,就是作可聇的妥协,或者是退一步只为己自写作。奥里维对第一第二条都办不到,便采取了后最一条。他了为生计,不得不忍着痛苦替人家补习功课,另外自个儿写些作品,——但为因
有没见到天⽇的可能,作品也慢慢的变得有没⾎⾊,变成虚幻的,不现实的了。
在这种半明半暗的生活中,克利斯朵夫象暴风雨般突然闯了进来。他对于社会的卑鄙与奥里维的忍耐常非愤慨。
“难道你有没热⾎吗?"他嚷道。"你么怎能忍受样这的生活?你道知
己自比这般畜生⾼明而让们他庒迫吗?”
“么怎办呢?"奥里维说,"我不能自卫,要跟我瞧不起的人斗争,我简直受不了。我道知
们他会不择手段,用所的有武器攻击我;我可是不能。我不但厌恶用们他那种恶毒的手段,且而还怕伤害们他。我小时候老老实实的让同伴们打。人家为以我懦弱,怕挨打。实其我对于打人比挨打更怕。有一天个一蛮横的家伙在正
磨折我,旁边有人跟我说:喂,跟他拚了罢,把他肚子上踢一脚不就结了!——我听了这话大吃一惊,我是宁可挨打的。”
“你太有没热⾎了,"克利斯朵夫又说了一遍。"并且也是们你该死的基督教思想种的

!有还
们你只剩了一些《教理问答》的宗教教育;经过割裂的《福音书》,淡而无味的,萎靡的《新约》…婆婆妈妈的慈悲,老是预备流眼泪的…可是们你的大⾰命,卢梭,罗伯斯庇尔,一八四八的⾰命…难道都忘了吗?我劝你每天早上念一段⾎淋淋的《旧约》罢。”
奥里维表示异议。他对于《旧约》有种天生的反感。这种心理可以追溯到他童年偷偷的翻着一部揷图本的《圣经》的时代,那是人家从来不看,也不许儿童看的东西。实其噤止也是多余的。奥里维看不多时,马上又恼又丧气的把它阖上了,直到读了《伊里亚特》,《奥德赛》,和《天方夜谭》那一类的书,才把看《圣经》的时候那种不愉快的印象抹掉。“《伊里亚特》的中神,"奥里维说,"是一般长得很美,极有神通而缺点很多的人:我懂得们他,我或是爱们他,或是不爱们他;即使我不爱,也喜

这种人;我有点儿颇疼们他。我象帕特洛克勒斯一样,愿意吻亲阿喀琉斯的受伤的脚。但《圣经》里的上帝是个一自大狂的老犹太人,狂怒的①疯子,时时刻刻都在咒骂,威吓,象发疯的狼一般怒嗥,在云端里发狂。我不懂得他,不喜

他,他的无穷的诅咒使我头痛,他的残暴使我惊骇:——
①帕特洛克勒斯与阿喀琉斯为希腊神话的中英雄,

情极密,皆参与特洛伊之役。
对摩押的默示…
对大马⾊的默示…
对巴比伦的默示…
对埃及的默示…
对海旁旷野的默示…
对异象⾕的默示…①
“那简直是个疯子,自为以一⾝兼审判官,检察官,刽子手,在己自监狱的庭院里把花和石子宣布死刑。这部杀气腾腾的书充満着顽強的恨意,令人品都

不过来…——毁灭的叫喊…笼罩着摩

地方的叫喊;到处可以听到他的怒吼…——他不时在尸横遍野,妇孺惨毙的杀屠中休息会一;是于他笑了,好象姚苏哀②军队的中老兵在围城之后坐在饭桌前面的狂笑:万军之主耶和华给部下供张盛宴,让们他吃着肥⾁,喝着陈酒。…主的剑上満着鲜⾎,涂着羊

的油脂…③——
①以上均为《旧约·以赛亚书》各章的摘要。
②姚苏哀为希伯莱首领之一。
③见(《旧约·以赛亚书》第二十五章。
“最要不得是的,这个上帝还用欺骗手段派先知去蒙蔽人类的眼睛,造成他使们他受苦的理由:——去,把这个种族的心变硬,塞住他的耳目,不让他了解,不让他改变主张,不让他恢复健康。
——那末主啊,到哪时为止呢?
——到屋无居民,土地荒芜的时候…①——
①见《旧约·以赛亚书》第六章。
“的真,我从来没见过样这残暴的人!…
“当然,我不至于那么愚蠢,不了解这种语言的力量。但我不能把思想跟形式分离;倘使我对这个犹太上帝有时会低徊赞叹,也只象我对老虎低徊赞叹一样。莎士比亚专会制造妖魔鬼怪,也制造不出样这
个一代表恨、代表神圣而有德的恨的角⾊。这部书真可怕。一切狂疯
是都有传染

的;恨就是其中之一。而这种狂疯特别危险,为因它那忍残的骄傲还自命为能够澄清世界。英国使我发抖,为因它几百年来就浸

着清教徒思想。幸而它我和隔着个一海峡。个一民族要只还在把《圣经》作养料,我就不相信他是完全开化的。”
“那末你应当怕我罗,"克利斯朵夫说,"我就是醉心于这种思想的。那等于猛狮的骨髓,強健的心的食粮。《福音书》要有没《旧约》做它的解毒剂,便是一盘淡而无味的,不卫生的菜;要生存的民族必须拿《圣经》做骨⼲们我应当奋斗,应当恨。”
“我就恨这个恨。"奥里维说。
“恐怕你连这种恨意都有没吧!”
“不错,我连这点儿恨的气力都有没。我不能不看到敌人的理由。我常常念着画家夏邓的话:要柔和!要柔和!”
“好一匹绵羊!"克利斯朵夫说。“可是你想做绵羊也没用。我要使你跳过壕沟,我要拚命抱着你向前。”
果然他把奥里维的事抓在里手,发动了论战。他始开并不分十⾼明。他不等人家把一句话完说就恼了;目是的为朋友辩护,结果反而对朋友不利;事后他发觉了,对于己自的笨拙得觉很难过。
奥里维也并不欠朋友的情。他也了为克利斯朵夫而跟人打架呢。然虽他怕斗争,然虽头脑清楚冷静,嘲笑一切极端的言语和行动,但一朝替克利斯朵夫辩护的时候,他可比克利斯朵夫和所的有人都更

烈。他头脑糊涂了。个一人在爱情中是应当会糊涂的。奥里维的确做到了这一点。——可是他比克利斯朵夫更巧妙。这个了为
己自的事作风那么古板那么笨拙的青年,了为使朋友成功倒很有手段,至甚也能玩弄权术;他拿出惊人的毅力和机巧替克利斯朵夫争取朋友,有办法使音乐批评家与音乐爱好者对克利斯朵夫感到趣兴。倘使要他了为
己自去⼲求那些人,他定一会脸红的。
两人费了多少心力,结果也不容易改善们他的境况。相互的友爱使们他做了不少傻事。克利斯朵夫借了债私下替奥里维印一部诗集,不料一部也没卖掉。奥里维怂恿克利斯朵夫举行次一音乐会,临了是个一听众也有没。克利斯朵夫对着空无一人的场子,很勇敢的拿亨德尔的话安慰己自:“好极了!样这,音响的效果倒更好…"可是这种豪语并不能使们他把花的本钱收回。们他只得好不心酸的回家。
在这个艰难的情形中,唯一来帮助们他
是的
个一四十岁左右的犹太人,叫做泰台·莫克。他开着一家艺术照相馆,对己自的行业很感趣兴,识见很⾼,也花了不少巧思。但他除此以外还关心许多事,至甚把买卖都疏忽了。便是他专心于照相的时候,也仅仅是研究技术的改进,和印照片的新方法,那方法然虽巧妙,也难得成功,倒反浪费了不少钱。他读书极多,对于哲学、艺术、科学、政治、各方面的新思想无不留意;他感觉极灵,凡是别具一格的,有点力量的个

,他都会发掘出来,佛仿那些个

所隐蔵的磁力会昅引他。奥里维的朋友是都和奥里维一样孤独,一样躲在一旁工作的,莫克在们他中间来来往往,成为个一联络人物,在们他不知不觉之间促成们他思想的

流。
奥里维要把莫克介绍给克利斯朵夫的时候,克利斯朵夫先表示拒绝;去过的经验使他不愿意再跟以⾊列族的人

往。奥里维笑着说,他对犹太人的认识并不比他对法国人的更⾼明。是于克利斯朵夫答应再试下一;可是他第次一看到泰台·莫克,就皱了皱眉头。莫克表面上犹太⾊彩特别浓,就象一般不喜

们他的人所想象的那个模样:矮小,秃顶,⾝体长得很难看,鼻子臃肿,一双斜眼戴着一副大眼镜,脸上留着一簇

七八糟的耝硬的黑胡子,多⽑的手,很长的胳膊,短而弯曲的腿:活象个一腓尼基教里的上帝。但他眉宇之间有种那么慈爱的表情,把克利斯朵夫感动了。尤其莫克是很朴实的,不说一句废话:有没过分的恭维,有只
常非识趣的一言半语。可是他最⾼兴帮别人的忙:人家还没开口,他经已把事情给办妥了。他常常来,至甚来得太密了些;而几乎每次都带着些好消息:是不为奥里维介绍写文章或教课的差事,就是为克利斯朵夫介绍生学。他从来不多耽留时间,竭力装得很随便。或许他经已觉察克利斯朵夫的不⾼兴;为因克利斯朵夫一见看那张一把大胡子的脸在门口出现,就要做出不耐烦的动作,但事后又对莫克的好心常非感

。
好心在犹太人⾝上并不少有:是这
们他在所的有德行中最乐意承认的一种,即使们他并不实行。实其大多数人的好心都出之以消极的或无所谓的形式:宽容,淡漠,不愿意作坏事,含讥带讽的容忍,在们他
是都好心的表现。莫克的好心却是很积极的。他永远预备了为什么人或事而鞠躬尽瘁:为他清寒的犹太教友,为亡命的俄国人,为各国的被庒迫者,为不幸的艺术家,为一切的灾难,为一切慷慨的善举。他的荷包永远打开着,不论怎样不充裕,他总有方法掏出一些来;一文不名的时候,他会教别人掏出来;他从来不辞劳苦,不怕奔走,要只是为帮助别人。这些他都出之以很自然的态度。他的缺点便是表明己自老实与真诚的话说得太多了一些;但妙是的他的确老实,的确真诚。
克利斯朵夫对于莫克是同情与厌恶参半,有一回竟说了一句顽⽪孩子的刻薄话;为因被莫克的好意感动了,他便亲热的抓着他的手说:“啊!多惜可!…你生为犹太人真是太不幸了!”
奥里维吃了一惊,脸都红了,佛仿说是的他己自。他很难堪,竭力想把克利斯朵夫的话圆过来。
莫克笑了笑,带着凄凉而嘲弄的神气,静静的回答:“更不幸是的生而为人。”
克利斯朵夫只得觉这句话是普通的牢

;可是其的中悲观意味,比他所能想象的深刻得多;奥里维凭着细致的感觉立刻体会到了。除了大家认识的这个莫克以外,有还
个一完全不同的,至甚在许多地方相反的莫克。他表面上的

格,是他把己自的天

长期庒制的结果。这个好象很纯朴的人,骨子里很喜

绕圈子,要只一不留神,就把简单的事搞得很复杂,使他最实真的感情也带点做作的嘲弄的

质。他面上很谦虚,有时至甚过分的自卑,实际上却常非骄傲,那是他道知得很清楚而痛自贬责的。他那种乐观,活动,时时刻刻的忙着帮助别人,是都一种掩饰,遮盖着

子很深的虚无主义,和不敢向己自瞧一眼的心情。莫克表示己自相信许多事:相信人类的进步,相信净化后以的犹太精神的前途,相信法兰西的使命是做个一新思想的战士,——他真心的把这三件事看作三位一体。——奥里维却看得很明⽩,对克利斯朵夫说:“实其他什么都不信。”
尽管莫克游戏人生,常非洒脫,他仍旧是个神经衰弱的人,不愿意看到內心的空虚。有时他精神上得觉一片虚无,半夜里突然呻昑着惊醒过来。好象在⽔里要抓住救命圈似的,他到处找一些借口让己自能够有所行动。
个一人生在个一太老的民族中间是需要付很大的代价的。他负担极重:有悠久的历史,有种种的考验,有令人厌倦的经验,有智慧方面与感情方面的意失,总之要有几百年的生活,——沉淀在这生活底下是的一些烦闷的渣滓。闪米特族的无穷的烦闷,和们我亚利安族的完全不同;们我的烦闷然虽也很痛苦,但至少有些确切的原因,原因消灭,烦闷也可以跟着消灭;而这原因大多是

望不能満⾜。但在某些犹太人,往往连生机都被一种致命的毒素侵蚀了。们他
有没

望,有没
趣兴,有没野心,有没爱,有没快乐。这些跟祖国的传统脫节的东方人,千百年来把精力消耗净尽,竭力想达到不动心的境界而达不到;们他始终有没失掉的——并非保持原状而是过分夸张了的,——有只思想,有只无穷的分析,使们他对什么都不得觉愉快,对一切行动都有没勇气。最有脾气的人也是只造出些角⾊来给己自扮演,而并不为己自打算。们他之中有些很聪明很严肃的人,往往对现实生活不关痛庠,一切都逢场作戏;——们他虽不承认有这个意思,但游戏人生的确是们他唯一的生活方式。
莫克也是个演员,可是自成一派。他成天忙着,为的要使己自⿇木。但他的忙不象多半的人了为自私,而是了为别人。他对克利斯朵夫的忠诚是动人的,也是令人生厌的。克利斯朵夫有时对他很耝暴,过后又立刻后悔。莫克从来不恨克利斯朵夫。他无论碰到什么事都不会灰心。并非他对克利斯朵夫有么怎热烈的感情。他喜

是的帮人家忙,而不定一是所帮的对象。对象仅仅是种借口,使他能作些好事,混过⽇子。
他花了那么大的劲,居然使哀区脫决心刊印克利斯朵夫的《大卫》和别的几件作品。哀区脫里心很器重克利斯朵夫的才具,但并不急于把他公诸大众。等到莫克预备把这部乐谱己自出钱托另个一出版家刊印了,哀区脫才了为争面子,自动接受下来。
有一回奥里维病倒了,钱用完了,境况常非困难,莫克竟会想到向法列克斯·韦尔,那个和两位朋友住在一幢屋子里的,有钱的考古学家去求援。莫克和韦尔是相识的,但彼此很少好感。们他俩

格太不同了;莫克这种

动的、神秘的、

烈的

情,耝鲁的举止,或许会引起平静的、爱嘲弄的、举动文雅而思想保守的韦尔的讥讽。另一方面,们他骨子里也有共同点:对行动都有没什么深刻的趣兴,只靠顽強的机械的生命力支持着。但两人都不愿意感觉到这一点。们他只关心己自所扮的角⾊,而这些角⾊彼此并无接触。以所那天韦尔对莫克相当冷淡;莫克想把奥里维和克利斯朵夫的艺术计划打动韦尔的趣兴,韦尔却含讥带讽的表示怀疑。莫克老是醉心于这个或那个理想,早已使犹太社会看了好笑,时同认为他是个到处向人借钱的危险分子。但他凭着一贯的不灰心的作风,这一回也绝对不灰心;他一面坚持,一面提到克利斯朵夫和奥里维的友谊,居然使韦尔动心了。他觉察到这一点,便继续在这个题目上用功夫。
他的确挑动了对方的心。这个摆脫一切,有没朋友的老人,原来是把友谊看作神圣的。他一生最大的感情是对个一夭折的朋友的友谊。那是他內心的至宝,每次想起总得觉很安慰。他创立了一些事业,纪念这位朋友,把己自的著作题献给他。莫克说的克利斯朵夫与奥里维相互的友情使他大为感动。他的历史距们他的颇有相象的地方。他所丧失的朋友当初对他是个长兄,是个青年时代的伴侣,他崇拜的指导者。一般年轻的犹太人,有是的智慧与慷慨的热情,在冷酷的环境中板感痛苦,想复兴们他的民族,再由们他的民族来复兴世界,们他鞠躬尽瘁的消耗着己自的精力,象火把一般在世界上照耀了几小时:韦尔的亡友便是样这的个一青年。他的火焰曾经使年轻的韦尔精神奋发。他在世的时候,韦尔始终跟着他在信仰的光轮中望前走着,——相信科学,相信精神的力量,相信未来的幸福。从朋友去世后以,懦弱而爱发牢

的韦尔就让己自从理想主义的⾼峰直掉到《传道书》那样的沙土里,那种气息是每个聪明的犹太人都的有,且而是随①时预备把们他的聪明呑掉的。但他从来没忘了和朋友在起一的时候所过的光明的⽇子,把差不多经已隐灭的光彩始终保存在里心。他对谁都没提过这位朋友,连对他所爱的

子在內:那是一件神圣的事。而这个被大家认为冷酷而毫无风趣的老人,到了暮年还在里心反复念着个一印度古代婆罗门⾼僧的又温婉又辛酸的句子:——
①《旧约》中有一卷名《传道书》,大旨谓世事皆空,人生愚妄。
“世界上受过毒害的树,还能产生比生命的甘泉更甜美的两个果子:个一是诗歌,个一是友谊。”
韦尔从此对克利斯朵夫和奥里维感到了趣兴。为因
道知
们他

情⾼傲,他就很识趣的向莫克要了一部奥里维最近出版的诗集。两位朋友并没采取什么行动,至甚想都没想到:他居然为这部作品弄到一笔学士院的奖金;而在们他艰苦的境况中,那也来得正是时候了。
克利斯朵夫道知了这个出乎意外的帮助是出之于个一他准备加以诋毁的人,就对于己自可能说的话或可能想的念头分十惭愧。然虽不喜

拜访人家,他也勉強捺着

子去向韦尔道谢。但这番好意有没得到好结果。看到克利斯朵夫那种年轻人的热情,老韦尔笑傲人生的脾气不由自主的觉醒了;们他俩并不投机。
那天克利斯朵夫访问了韦尔,又感

又气恼的回到顶楼上,发见莫克又来给奥里维一些新的帮助,时同又读到吕西安·雷维—葛写的一篇对他的音乐很不好的评论,——是不坦⽩的批评,而是冷言冷语的把克利斯朵夫跟他痛恨的三四流音乐家相提并论。
克利斯朵夫等莫克走了后以和奥里维说:“你有有没注意到,们我老是跟犹太人打

道;且而只跟犹太人打

道!难道们我
己自也得变成犹太人吗?佛仿
们我是在引勾
们他。敌人也罢,盟友也罢,们我到处只碰到们他。”
“那是为因
们他比旁人更聪明,"奥里维说。“在们我法国,个一思想自由的人差不多只能跟犹太人谈谈什么新的和活生生的事。其余的人都抓着去过,不会动了。不幸,这个去过对犹太人是不存在的,至少们他的去过和们我的不同。以所
们我跟们他只能谈论在现的事,跟们我同种的人只能谈昨天的事。你瞧,犹太人在各方面都有活动:商业,工业,教育,科学,慈善事业,艺术…”
“别提艺术,"克利斯朵夫说。
“我不说我对们他所做的事都有好感:我还常常讨厌呢。但至少们他是活的,懂得活着的人的。们我少不了们他。”
“别夸张,"克利斯朵夫带着取笑的口气说。"我就少得了们他。”
“对,你许也照旧能活下去。但要是你的生活与作品没法教大家认识的话(倘若有没
们他,那是很可能的),你的生活又有什么意义?难道和们我同教的人会来帮助们我吗?旧教教会让它最优秀的子孙灭亡,绝对不救下一。凡是心灵深处真有宗教热忱的人,为上帝献⾝的人,如果胆敢不守旧教的规条,不承认罗马的威权,那末一般自称为的旧教徒不但立刻把们他视同陌路,抑且视同仇敌,不出一声的让们他落在共同的敌人里手。一颗自由的心灵,不管么怎伟大,倘使单有基督徒的精神而不肯服从,那末纵使他代表信仰中最纯洁最神圣的部分,一般的旧教徒也认为他是不相⼲的。他不盲不聋,要用己自的念头去思索;以所大家摒其他,幸灾乐祸的着看他独自受苦,被敌人躏蹂,向他的弟兄们求救(他便是了为这般弟兄们的信仰而死的)。今⽇的基督旧教,它那种⿇木不仁的力量真可以致人死命。它能宽恕敌人,可不能宽恕想醒唤它帮助它的人…可怜的克利斯朵夫,要是有没一小群思想自由的新教徒和犹太人,们我会变成么怎样?们我这批生为旧教徒而思想独往独来的人,们我的行动有什么用?在今⽇的欧洲,犹太人是一切善与恶中间最活跃的媒介,把思想的花粉随意散布出去。你的最凶狠的敌人和最早的朋友是不都在们他中间吗?”
“不错,"克利斯朵夫说,"们他曾经鼓励我,支持我,在战斗中说过使我振作精神的话,证明我有还人了解。当然这些朋友中很少始终如一的:们他的友谊是只一堆⼲草的火焰。可是也没关系!这道转瞬即逝的微光在漫漫长夜中经已了不起了。你说得对:咱们不能忘了们他的好处!”
“咱们尤其不能糊涂,"奥里维说,"不能再摧残们我那个陷于病态的文明,不能去攀折它几

最有生气的枝条。倘使不幸而犹太人被逐出欧洲的话,欧洲在智慧与行动方面就会变成贫弱,至甚有完全破产的危险。特别在们我法国,在样这一息仅存的情形之下,们他的放逐使们我的民族所受的打击,要比十七世纪时放逐新教徒的结果更可怕。有没问题,们他此刻占据的地位大大的超过了们他真正的价值。们他利用今⽇政治上跟道德上的混

,还推波助澜,为因
们他喜

这种局面,为因
们他
得觉在其中得其所哉。至于象莫克一般最优秀的人,们他的错误,是在于真心把法国的命运和们他犹太人的梦想合而为一,那往往对们我害多利少。可是们我也不能责备们他由着们他的心意来改造法国,那表示们他爱法国。倘使们他的爱情是可怕的,们我
有只起而自卫,教们他归到原位上去,们他的位置在我国是应当居于次要的。并非我认为们他的种族比们我的低劣,——(种族优越的问题是可笑而可厌的),——可是们我不能承认个一还没跟们我同化的异族,自命为对于们我的前途比们我
己自认识更清楚。它得觉住在法国很舒服,那我也很⾼兴;但它决不能把法国变成个一犹太国!要是个一聪明而強有力的府政能把犹太人安放在们他的位置上,们他
定一能成为最有效率的一分子,促成法兰西的伟大;而是这对们他和们我同样有利的。这些神经过敏的,

动的,游移不定的人,需要一条能够控制们他的法律,需要个一刚強正直,能够庒服们他的主宰。犹太人好比女人:肯听人驾驭的时候是极好的;但由她来统治就要不得了,不管对人男对女人是都如此,而接受这种统治更要教人笑话。”
尽管相爱,尽管为因相爱而能够心心相印,克利斯朵夫和奥里维究竟有些地方彼此不大了解,至甚
得觉很不愉快。结

的初期,各人都留着神,只把己自跟朋友相象的地方拿出来,以所双方没觉察。可是久而久之,两个种族的形象浮到面上来了。们他有些小小的擦摩,凭着们他那样的友情也不能永远避免的擦摩。
在误会的时候,们他都搞糊涂了。奥里维的精神是信仰、自由、热情、讥讽、怀疑等等的混合物,克利斯朵夫永远摸不着它的公式。奥里维方面,对于克利斯朵夫的不懂得人的心理也得觉不痛快;他有那种读书人的贵族气息,不由得要笑这个強毅的、可是笨重的头脑,笑他的稚拙,笑他的浑然一气,不懂分析己自,受人欺骗,也受己自欺骗。克利斯朵夫的婆婆妈妈的感情,容易

动,容易耝声大片的流露衷曲,有时在奥里维看来是可厌的,至甚有点儿可笑的。除此以外,克利斯朵夫对于力的崇拜,德国人对于拳头的信仰,更是奥里维和他的同胞不甘信服的。
而克利斯朵夫也不能忍受奥里维的讥讽,常常会因之大怒;他受不了那种翻来覆去的推敲,无穷尽的分析,佛仿世界上有没绝对是的非,——在个一象奥里维样这看重节

的人,那是很奇怪的现象,但它的

源就在于他兼收并蓄的智慧:为因他的智慧不愿意对事情一笔抹煞,喜

看到相反的思想。奥里维看事情,用是的一种历史的,俯瞰全景的观点;为因极需要彻底了解,以所
时同看到正反两面:他一忽儿拥护正面,一忽儿拥护反面,看人家替哪方面辩护而定;结果连他己自也陷于矛盾,无怪克利斯朵夫看了莫名片妙了。可是在奥里维,这倒并是不喜

跟别人抵触或标新立异,而是一种非満⾜不可的需要,需要公道,需要通情达理:他最恨成见,得觉非反抗不可。克利斯朵夫对于不道德的人物与行为,往往夸大事实,不假思索就加以批判,使奥里维听了很不舒服。他然虽和克利斯朵夫同样纯洁,天

究竟有没那么顽強,会受到外界的

惑,濡染,接触。他反对克利斯朵夫的夸张,但他己自在相反的方面也一样夸张。这个思想上的缺点使他每天在朋友前面支持他的敌人。克利斯朵夫生气了,埋怨奥里维的诡辩和宽容。奥里维是只笑笑:他很道知
为因
有没自欺其人的幻想才有这种宽容,也道知克利斯朵夫相信的事要比他多得多,且而接受得更彻底。克利斯朵夫是从来不向左右瞧一眼,只顾象野猪一般望前直冲的。他对于巴黎式的"慈悲"尤其厌恶。他说:“们他宽恕坏蛋的时候,最大的理由是作恶的人本⾝经已够不幸了,或者说们他是不能负责的…可是第一,说作恶的人不幸是不确的。那简直是把可笑的、无聊的戏剧上的道德观念,荒谬的乐观主义,象史克里

和加波①所宣传的那一套,拿来实行了。而史克里

与加波,们你这两个伟大的巴黎人,最配们你那些享乐的,伪善的,幼稚的,懦怯的,不敢正视己自丑态的布尔乔亚社会…个一坏蛋很可能是个快乐的人,至甚比别人更多快乐的机会。至于说他不能负责,那又是胡说了。既然人的天

对于善恶都不加可否,此因也可以说是起于恶的,那末个一人当然能够犯罪而时同是健全的。德是不天生的,是人造的。以所要由人去保卫它!人类社会是一小群比较坚強而伟大的分子建筑来起的。们他的责任是不让狼心狗肺的坏蛋毁坏们他惨淡经营的事业。”
这些思想实际上并不和奥里维的有多大分别;但为因奥①史克里

为十九世纪法国通俗戏剧作家,加波为法国近代新闻记者兼剧作家。里维本能的要求平衡,以所一听到战斗的话,就特别表示出游戏人生的态度。
“别样这的忙

,朋友,"他对克利斯朵夫说。"让世界灭亡罢。象《十⽇谈》里头的那些伙伴一样,正当佛罗伦萨城在蔷薇遍地,杉树成荫的山坡底下为黑死病毁灭的时候,们我且安安静静的欣赏下一思想的园林罢。”
他象拆卸机器一样整天的分析艺术,科学,思想,希望从中找出些隐蔵的机轴;结果他变得极端的怀疑,一切现实的东西都变为精神的幻想,变为空中楼阁,比几何图形都更空虚,为因几何图形还能说是満⾜思想上的需要。克利斯朵夫愤慨之下,道说:“机器走得很好;⼲吗把它拆开来呢?你可能把它搞坏的。且而你的成绩在哪儿?你要证明些什么?证明一切皆空,是是不?我也道知一切皆空。就为因
们我到处受到虚无包围,我才奋斗。你说什么都不存在吗?我,我可是存在的。有没活动的意义吗?我就在活动。喜

死亡的人,让们他死罢!我活着,我要活。我的生命在只一秤托里,思想又在另只一秤托里…思想,滚它的蛋!…”
他逞着暴烈的

子,讨论问题的时候不免出口伤人。他说过就后悔,恨不得把话收回来;但听的人经已受到伤害。奥里维是很敏感的,脸很嫰,话重了一些,尤其是出之于他所爱的人,他简直心都碎了。但他了为傲气,把这一点憋在肚里,只退一步做着反省的功夫。他也发觉他的朋友象所的有大艺术家一样,会突然之间流露出无意识的自私。他得觉
己自的生命有时候在克利斯朵夫心目中还不及一阕丽美的音乐可贵:——(克利斯朵夫对他也不隐瞒这种思想。)——他了解克利斯朵夫,认为克利斯朵夫是对的;但他里心很难过。
并且,克利斯朵夫的天

中有各式各种


不宁的成分,为奥里维摸不着头脑而很

心的。第一是那种突如其来的古怪而可怕的脾气。有些⽇子,克利斯朵夫不愿意说话,或者象魔鬼上了⾝似的只想伤害人。再不然他失踪了,你可以一整天大半夜的看不见他。有次一,他接连两天没回来。天道知他做些什么!他己自也不大清楚…实其是他的強烈的天

被狭窄的生活跟寓所拘囚着,好象关在

笼里,有时差点儿要爆裂了。朋友的镇静使他气恼,竟想加以伤害。他只得往外逃,用疲劳来磨折
己自,在巴黎跟近郊四处

跑,心中渺渺茫茫的希望有些奇遇,有时也真会碰到;他至甚希望闹些

子,例如跟人打架什么的,把过于旺盛的精力发怈下一…奥里维为因⾝体娇弱,得觉那是不可能的。克利斯朵夫己自也不比他更了解。他从这种神思恍惚的境界中醒来,好比做了个一累人的梦,——对于做过的事和将来还会再做的事,有点儿惭愧,有点儿不安。可是那阵突如其来的狂疯
去过
后以,他好比雷雨后以的天空,有没一丝污点,晴朗万里,威临一切。他对奥里维更温柔了,为因给了他痛苦而恼己自。他对两人之间那些小小的口角弄不明⽩了。错处并不都在他这方面,但他认为己自同样要负责;他埋怨己自的好胜心,得觉与其把朋友驳倒而证明己自有理,还如不跟他起一犯错误。
最糟是的
们他在晚上发生误会,闹着别扭过夜,那是两个人都不舒服的。克利斯朵夫往往起

写一张字条塞在奥里维的房门底下,第二天一醒过来就向他道歉。或者他还等不到天亮,当夜就去敲门。奥里维跟他一样的睡不着。他明知克利斯朵夫是爱他的,并非故意要伤害他;但他需要听克利斯朵夫把这些意思亲口说出来。而克利斯朵夫果然说了:一切都去过了。那才多么快慰呢!样这
们他才能睡着。
“啊!"奥里维叹道,"互相了解是多么困难!”
“难道非永远互相了解不可吗?”克利斯朵夫说。“我认为不必。要只相爱就行了。”
们他事后竭力以温柔而不安的心情加以补救的这些小争执,使们他格外相爱。吵了架,奥里维眼中立刻映出安多纳德的形象。是于两位朋友互相体贴到极点。克利斯朵夫每逢奥里维的节⽇,总得作个一曲子题赠给他,送点儿鲜花,糕饼,礼物,天道知是么怎买来的,为因他平常钱老是不够用。在奥里维方面,却是在夜里睁着倦眼偷偷的为克利斯朵夫抄写总谱。
两个朋友之间的误会从来不会么怎严重,要只
有没第三者揷进来。但那是免不了的:在这个世界上,爱管闲事而挑拨人家不和的人太多了。
奥里维也认识克利斯朵夫从前来往的史丹芬一家,受着⾼兰德昅引。克利斯朵夫当初有没在她那边遇到他,为因那时奥思维遭了姊姊的丧事,躲在家里。⾼兰德绝对不邀他去:她很喜

奥里维,可不喜

遭逢不幸的人;她说己自太容易感动,看到人家伤心会受不住,以所要等奥里维的悲伤淡下去。赶到她道知他经已痊愈而不至于再传染别人的时候,就设法招引他。奥里维用不着人家三邀四请。他是个狷介与浮华兼而有之的人,很容易⼊

的,何况那时又爱着⾼兰德。他和克利斯朵夫说想再到她家里去,克利斯朵夫为因尊重朋友的自由,有没责备他,是只耸耸肩,带着取笑的神气回答说:“去罢,孩子,要是你得觉好玩的话。”
克利斯朵夫己自可决不跟着他去。他经已决意不和那些卖弄风情的姑娘来往。并非他厌恶女

:那才差得远呢。对于一般劳动的青年妇女,每天清早睁着倦眼,急匆匆的,老是迟到的望工场或办公室奔去的女工,职员,公务员,他都抱有好感。他得觉女人有只在活动的时候,挣取己自的面包和过着立独生活的时候,才有意思。他至甚
得觉,唯有样这,女

的风韵,动作的轻盈,感官的灵敏,的她生命与意志的完整,才能完全显露出来。他瞧不起有闲的享乐的女子,认为那等于吃

了东西的野兽,一方面在那里消化食物,一方面感到无聊,作着些不健全的梦。奥里维却是相反,他最喜

女人"无所事事"的悠闲,喜

们她花一般的娇

,为以
要只长得美,能够在周围散布香味,就算们她不⽩活了。他的观点是艺术家的观点,克利斯朵夫的观点却更富于人间

。克利斯朵夫和⾼兰德相反:越是深尝人世的痛苦的人,他越喜

。他得觉
己自跟们他有一股友爱的同情作联系。
⾼兰德自从道知了奥里维和克利斯朵夫的友谊后以,更想见一见奥里维:为因她要详细打听下一。克利斯朵夫那么傲慢的把她淡忘了使她有点儿气愤,然虽
想不报复,——那是不值得的,——却很乐意跟他开个玩笑。是这东抓抓,西咬咬,想惹人注意的猫的玩艺儿。凭她那种

人的本领,她毫不费力就套出了奥里维的话。要只不跟人家在起一,谁也比不上奥里维的明察和不受欺骗;面对着一双可爱的媚眼,谁也比不上他的天真和轻信。⾼兰德对于他跟克利斯朵夫的友谊表示那么真诚的关切,以所他把们他的历史原原本本讲了出来,至甚把他从远处看了好玩而都归咎于己自的误会,也说了一部分。他也对⾼兰德说出克利斯朵夫的艺术计划,说出他对法国与法国人的某些——当然是不恭维的——批评。这些事情本⾝都有没什么关系,但⾼兰德立刻拿来张扬出去,还别出心裁的安排下一,为的使故事更动听,也为的把克利斯朵夫耍弄下一。第个一听到的她心腹话的,当然是那个跟她形影不离的吕西安·雷维—葛,而他并有没保守秘密的理由,以所那些话就越来越添枝接叶的传布开去,把奥里维形容做个一牺牲者,说话之间对他有种轻侮的同情。两个角⾊既有没多少人认识,照理故事是不会引起谁的趣兴的;但巴黎人最喜

管闲事。辗转相传,结果克利斯朵夫己自也有一天从罗孙太太嘴里听到了这些秘密。她在个一音乐会中遇到他,问他是是不
的真和可怜的奥里维·耶南闹翻了,又问起他的工作,言语之间所提到的某些事,克利斯朵夫为以
有只他跟奥里维两个人道知的。他向她追问消息的原委;她说是吕西安·雷维—葛告诉的她,而吕西安又是听奥里维己自说的。
这下一对克利斯朵夫简直是当头闷

。生

暴躁,又不懂得怀疑,他庒

儿想不向人家指出这件新闻的不近事实;他只见看一桩事:便是他向奥里维吐露的秘密被怈漏给吕西安·雷维—葛了。他不能在音乐会里再待下去,马上走了。周围有只一平空虚。他里心想着:“我的朋友把我出卖了!…”
奥里维在正⾼兰德那里。克利斯朵夫把己自的卧室下了锁,使奥里维不能象平常一样在回来的时候跟他说会一闲话。果然他听见他回来了,把他的门推了推,在锁孔中轻轻的和他招呼了一声,他可是一动不动,在黑暗中坐在

上,双手捧着脑袋,反复不已的对己自说着:“我的朋友把我出卖了!…"样这的直挨了大半夜。这时他才得觉
己自怎样的爱着奥里维;为因他并不恨朋友的欺骗,是只
己自痛苦。你所爱的人对你可为以所

为,至甚可以不爱你。你没法恨他;既然他丢掉你,⾜见你不值得人家的爱,你只能恨己自。这便是致命的痛苦。
第二天早上看到奥里维的时候,他一句不提;他得觉那些责备的话,己自听了就受不住,——责备朋友滥用他的信任,把他的秘密给敌人利用等等,他一句也不能说。但他的脸⾊代他说了:神气是冷冰冰的,含有敌意的。奥里维呑了大吃一惊,可是莫名片妙。他怯生生的试探克利斯朵夫对他有什么不満意。克利斯朵夫却耝暴的掉过头去,置之不理。奥里维也恼了,不出声了,只想着

的中悲苦。那天们他整⽇有没再见面。
即使奥里维使克利斯朵夫受到百倍于此的痛苦,克利斯朵夫也不会报复,至甚也不大会想到自卫。对于他,奥里维是神圣的。但他

的中愤懑必须对什么人发怈下一,而发怈的对象既然不可能是奥里维,就得轮到吕西安·雷维—葛了。依着他朴素那种偏枉而

烈的

情,他把先前归咎于奥里维的过失立刻派在吕西安头上;他想到样这
个一家伙居然能抢走他朋友的感情,象从前抢掉⾼兰德对他的友谊一样,就不由得妒火中烧。而那一天他又看到吕西安的一篇关于《菲德里奥》的批评,愈加气坏了。吕西安冷嘲热讽的提到贝多芬,①说剧的中女主角大可以得蒙底翁道德奖。这出歌剧的可笑的地方,至甚音乐方面的某些错误,克利斯朵夫比谁都看得清楚;他对于世所公认的大师们从来不盲目的崇拜。但他也并不自命为永远有没矛盾,象法国人那样始终合于逻辑。世界上有一般人很愿意挑己自所喜

的人的错,可不答应别人那么做:克利斯朵夫便是么这
个一人。并且克利斯朵夫的批评个一大艺术家,尽管尖刻,究竟是为因对艺术抱着热烈的信仰,爱护大师的光荣,不能忍受他有一丝一毫的瑕疵;吕西安的那一套却是想

合群众的卑鄙心理,挖苦个一大人物来逗大家发笑:这两种批评当然是大不同的。何况克利斯朵夫然虽思想那么洒脫,还暗中认为有一种音乐是绝对不能触犯的:那不是只音乐而是更胜于音乐的音乐,是一颗伟大的仁慈的心灵的音乐,给你安慰,给你勇气,给你希望的音乐。贝多芬的作品便属于这一类;它在现受到个一卑鄙的家伙的侮辱,怪不得克利斯朵夫要义愤填

了。那不光是个一艺术问题;一切使人生有点儿价值的东西:爱情,牺牲,道德,全部都牵涉到了。们我不能允许人家犯侵这些,正如不能允许人家侮辱个一为们我敬爱的女子;在这种情形之下,个一人当然要恨,要拚命了…而这个侮辱的人又是不别人,竟是克利斯朵夫最瞧不起的家伙,那更有什么话说!——
①《菲德里奥》(亦称《莱奥诺拉》)为贝多芬作的歌剧。
碰巧当天晚上克利斯朵夫和那个人劈面遇到了。
为避免跟奥里维单独在起一,克利斯朵夫一反平时的习惯,上罗孙家参加晚会去了。人家要求他弹奏,他勉強答应下来。但过了一忽儿,他正聚精会神想着所奏的作品,然忽抬起眼睛,看到几步以外的人堆里,吕西安含讥带讽的在那儿打量他。他个一乐节没弹完就马上停住,站起⾝子,背对着钢琴。大家登时静了下来,都有点儿发窘。罗孙太太诧异之下,向克利斯朵夫走去过,勉強堆着笑容,很谨慎的问(为因她不敢断定作品是否的真完了):“您不弹下去了吗,克拉夫脫先生?”
“我弹完了,"他冷冷的回答。
他说过了就得觉措辞不大得体,但非但不此因检点,倒反更烦躁了。他并没注意到人家用着讥讽的态度着看他,径自走去坐在客厅的一角,可以望见吕西安的动作的地方。旁边坐着个一脸⾊红红,眼睛浅蓝,神气想觉睡的老将军,为以应当向克利斯朵夫恭维一番作品的特⾊。克利斯朵夫不胜厌烦的弯了弯⾝子,胡

回答了几句。老人继续说着,常非有礼,堆着一副痴癔的柔和的笑脸;他想请克利斯朵夫解释么怎能背出这许多页音乐。克利斯朵夫恨不得一拳把老头儿打倒在椅子底下。他只想听吕西安的话,找机会斗他一斗。几分钟以来,他得觉
己自要胡闹了,么怎也抑捺不住。——吕西安在正对几位太太尖着嗓子解释一般大艺术家的用意和秘密的思想。客厅里然忽静了会一,克利斯朵夫听见吕西安用着轻佻下流的隐喻,谈着瓦格纳和路易王①的

情——
①指德国巴伐利亚王路易二世。
“住嘴!"克利斯朵夫拍着旁边的桌子嚷道。
大家愕然回过头来。吕西安跟克利斯朵夫照了面,脸⾊有点儿发⽩:“你这话是对我说的吗?”
“是对你这个狗种说的!"克利斯朵夫回答,接着又跳来起,说:“难道你定一要把世界上所有伟大的东西蹋糟完吗?滚出去,坏蛋!要不然我就把你从窗里摔出去!”
他

着他走去过。妇女们都尖声叫着闪开了。屋子里

了一阵。克利斯朵夫立刻给人包围了。吕西安抬了抬⾝子,接着又坐了下去,恢复他那个随便的势姿。个一当差在旁边走过,吕西安轻轻的招呼他,给了他一张名片,然后又若无其事的继续谈话,可是眼⽪很紧张的颤动着,眼睛睒个不住,向四下里瞧了瞧大家的神⾊。罗孙过来站在克利斯朵夫前面,抓着他的⾐襟,把他推着向门口走去。克利斯朵夫又羞又愤,低着头,只看到面前那片雪⽩的硬衬衫,不噤莫名片妙的数着它发亮的钮扣;胖子罗孙的呼昅直吹到他的脸上。
“嗯,朋友,么怎啦?"罗孙说。"这算是哪一门?你检点检点吧!你道知这儿是什么地方?你是不疯了吗?”
“嘿!我再也不上你这儿来的了!"克利斯朵夫说着,挣脫了对方的手,望门外走去。
大家很小心的闪过一边。在⾐帽间里,个一当差的托着个一盘送过来,盘里放着吕西安·雷维—葛的名片。他糊里糊涂的拿着,⾼声念着;随后他突然气愤愤的在⾐袋里找,掏出了半打左右的零碎东西,才捡出三四张摺皱的肮脏的名片:“拿去!拿去!拿去!"他一边说一边把那些名片望盘里

丢,烈猛的手势把其的中一张扔在了地下。
是于他走了。
奥里维对这件事一无所知。克利斯朵夫随便挑了两个证人:个一是音乐批评家丹沃斐·古耶,个一是瑞士某大学的人私教授巴德博士,那是他有一晚在一家店酒里认识的,虽①然不喜

这个人,但可以和他谈谈本国的事。经过双方证人的协议,武器决定用手

。克利斯朵夫是无论什么武器都不会用的。古耶劝他到

击房中去练一练,克利斯朵夫可拒绝了;为因决斗要第二天才举行,他当时又埋头工作品来——
①德国大学有"人私教授"一职,资格必须有博士学位;其薪给不由公家支付而由生学直接负担。瑞士是否亦有此制度,不详。
当然他的工作是心不在焉的,好象做着恶梦,听见个一模糊而固执的念头在耳朵里嗡嗡的响着…"讨厌,真讨厌!…什么事讨厌呢?——明天那场决斗罗…嘿,那不过是闹着玩儿的!…谁也打不着谁的…可也说不定…那末后以呢?…对啦,后以呢?那个畜生手指一捺就能结果我的

命…太笑话了!…明天,两天之內,我可能躺在这发臭的泥土底下…也罢!这儿也好,那儿也好…难道怕他不成?——可是,我明明得觉

中有我己自的天地,在那里慢慢的长大,如今了为一桩无聊事儿把这天地断送,是不太胡闹吗?…这些现代的斗争,说是让敌我双方机会平等,真是见鬼!好个一平等,个一混蛋的

命,跟我的

命有同样的价值!⼲吗用不拳头或

子来打一架呢?那倒还好玩。可是这冷冰冰的

真是不味儿!…他对这一套当然是老手,我可从来没拿过什么手

…们他说得不错:我应当去学一学…他想打死我吗?哼,我才要打死他呢。”
他奔下楼去。附近就有一家

击房:克利斯朵夫要了一支

,叫人家指点他么怎拿。第下一,他险些儿把店里的管事打死;他重新来过,两次,三次,是还
有没成绩;他不耐烦了,而结果是更坏。旁边有几个青年着看,笑着。他并不在意,只一味的固执,对于旁人的讪笑既那样的不在乎,意志又那样的坚决,使闲人看了也对他这种笨拙的耐

表示关切了。看的人中间有个一过来指点他几句。他平常

子那么暴烈,此刻却象孩子一般的听话,硬要制服己自的手,不让它发抖;他

着⾝子,拧着眉,脸上流着汗,一声不出,有时候气愤愤的跳下一,然后又聚精会神的打靶子。他逗留了两小时,两小时后以,他竟然打中了靶子。不听指挥的⾁体被意志降服了:那也教人看了佩服。最初笑他的人有些经已走了,有些慢慢的不出声了,却舍不得走开。等到克利斯朵夫走出铺子的时候,们他居然很亲热的跟他招呼。回到家里,克利斯朵夫看到莫克很焦急的等着。莫克经已得悉吵架的事,想打听原因。然虽克利斯朵夫支吾其辞的不愿意指责奥里维,莫克也终于猜到了。他很镇静,又深知两个朋友的为人,便断定奥里维在这件事里头是无辜的。他马上出去调查,毫不费事的就明⽩了所的有过错原来是都由于⾼兰德和吕西安·雷维一葛的多嘴。他急急忙忙的回来,把证据给克利斯朵夫看,为以
样这可以阻止他去决斗了。可是相反:克利斯朵夫一道知是吕西安使他怀疑他的朋友的,便更加恨吕西安。莫克絮絮不休的劝阻他;他了为摆脫偏见,便満口答应。可是他经已拿定主意,并且里心很⾼兴:他是这
了为奥里维决斗,而是不为己自了!
车子穿进森林里的小路的时候,证人之中有个一说了一句感想,突然引起了克利斯朵夫的注意。他想研究下一那些人里心想些什么,结果得觉
们他都对他不关痛庠。巴德教授在那里预算这件事几点钟可以完,能不能赶回去把他在家国图书馆手稿室始开的工作当天结束。为因他也是德国人,以所在克利斯朵夫的三个同伴中最关心决斗的结果。古耶既不理会克利斯朵夫,也不理会巴德,只跟于里安医生谈些

猥的理生学问题。年轻的于里安是图卢兹人,从前和克利斯朵夫住在同一层楼上,常常向他借酒精灯,雨伞,咖啡杯等等,东西还来的时候有没
次一
是不打烂了的。为

换起见,他替克利斯朵夫义务诊病,把他做试验品,着看他的天真得觉好玩。表面上他象西班牙贵族一样的镇静,骨子里老是喜

挖苦人。他对眼前这件事⾼兴得不得了,认为滑稽透顶。他料到克利斯朵夫的笨拙,先就乐死了。他最得意是的克利斯朵夫出了钱让他坐着车到森林里来玩下一。——是这三个人的头脑里最显明的思想;们他把事情看作一件不费分文的乐娱。谁也不拿什么决斗放在心上。并且们他对于一切可能发生的后果都很冷静的准备好了。
们他比对方先到。树林深处有家小客店。那是个一相当下流的乐娱场所,巴黎人常常到这儿来出卖们他的荣誉的。篱垣上开着野蔷薇;叶子古铜⾊的橡树荫下摆着几张小桌子。一张桌上坐着三个人,是都骑了自行车来的。个一是搽脂抹粉的女人,穿着短

,脚上套着黑袜子;两个是穿法兰绒⾐衫的人男,热得头昏脑

,不时出发一些呜呜的音声,佛仿连话都不会说了。
车子一到,小客店里稍微忙

了一阵。古耶跟这个店里的人经已认识多年,便自告奋勇去代办一切。巴德把克利斯朵夫拉到个一花棚底下,叫了啤酒,空气

暖和,常非舒服,到处是藌蜂的音声。克利斯朵夫忘了为什么到这儿来的。巴德倒空了瓶子,静了会一,道说:“我想清楚了该么怎办。”
他一边喝着啤酒,一边又说:“时间还来得及:过后我可以上凡尔赛去。”
们他听见古耶了为场地的租金跟店里的主妇争得很凶。于里安也有没浪费时间:在那几位骑自行车的游客⾝旁走过的时候,大惊小怪的对女人裸露的腿大叫好,招来一大阵耝野的咒骂,于里安也老实不客气回敬们他。巴德轻轻说的:“法国人是都无聇东西。兄弟,我祝贺你胜利。”
他拿酒杯和克利斯朵夫的碰了下一。克利斯朵夫却在那里胡思

想:断片的乐句在脑海中飞过,好似一片谐和的虫声。他简直想觉睡了。
另外一辆车把小路上的细石子庒出沙沙的音声,克利斯朵夫一见看吕西安苍⽩的脸上照例堆着笑容,不由得又动了火。他站来起,后面跟着巴德。
吕西安戴着⾼领,把脖子都埋得看不见了,他穿扮常非讲究,恰好跟对方的⾐衫不整成为对比。跟着下车是的

洛克伯爵,那是以妇情众多,收蔵古代圣体匣,和极端保王

的意见出名的体育家;——随后是雷翁·摩埃,又是个一时髦人物,靠了文学而当选的议员,靠了政治野心而成功的文学家,年轻,秃顶,胡子剃得精光,苍⽩而带⻩的脸,长鼻子,圆眼睛,尖脑袋;——后最是爱麦虞限医生,很细腻的标准闪米特族,对人很客气,可是里心很冷淡;他是医学学士院会员,某医院院长,以渊博的著作和一种医药上的怀疑主义闻名的,老是用含讥带讽的同情心听病家诉苦,而并想不法给们他医治。
这些新到的人物殷勤的行着礼。克利斯朵夫对们他似理非理,可是他很不⾼兴的看到己自的证人对吕西安的证人常非巴结。于里安认识爱麦虞限,古耶认识摩埃;们他都笑容満面,礼貌周全的走拢来。摩埃冷冷的有礼的接待们他,爱麦虞限照例嘻嘻哈哈的

随便。站在吕西安⾝旁的

洛克伯爵,眼睛一扫就把对方几个人所的有常礼服跟衬⾐估计了下一,和他的主人

换了几句印象,嘴巴差不多动都没功,——为因
们他俩是都镇静而极有规矩的。
吕西安若无其事的等主持决斗的

洛克伯爵发令。他把这件事认为是只一种简单的仪式。他打

打得极好,道知敌人的笨拙,可想不利用己自的本领,趁证人们不注意的时候——(那也不大可能,当证人的总设法不让决斗发生严重的后果),——一

击中敌人:为因他道知,最傻的莫如教个一敌人伤在己自
里手,让大家为以他是个牺牲者;倒如不用另一种方式无声无臭的把他毁掉,那才是聪明的办法。可是克利斯朵夫脫去了外⾐,敞开着衬衫,露出耝大的脖子和结实的拳头,低着额角,一双眼睛恶狠狠的钉着吕西安,集中全⾝精力等着,満脸是都杀气;

洛克伯爵在旁边把他打量了一番,里心想文明人要能消灭决斗的危险才好呢。
等到双方都发了两颗当然毫无结果的弹子,证人就赶来祝贺两位敌人。大家都经已有了面子,——但克利斯朵夫有没満⾜。他站在那儿,拿着手

,不相信这算是完了。他很乐意象隔天在

击房中一样,一

一

尽打下去,到打中为止。他听到古耶要他向敌人伸手,又看到敌人堆着那永久的笑容向己自走过来,得觉这种喜剧可恨极了,立刻丢下武器,推开古耶,望着吕西安直扑去过。众人费尽气力才把他拦住,不让他用拳头来继续决斗。
吕西安走开了,证人们都围着克利斯朵夫。他却冲出圈子,不理们他的哗笑跟埋怨,径自大踏步望森林中跑去,一边⾼声的自言自语,一边做着愤恨的手势,也没想起己自的外⾐和帽子都留在场地上,只顾望树林的深处走。他听见证人们笑着叫他;来后
们他不耐烦了,不理他了。不久,车子远去的音声表示们他
经已动⾝。他自个儿站在静悄悄的林中,怒气平了,下趴⾝子,在草地上躺下了。
过了会一,莫克赶到了小客店。他从清早期就在找克利斯朵夫。客店里的人说他的朋友跑到树林里去了。他就始开搜寻,披荆斩棘,到处呼唤;赶到听见克利斯朵夫的歌声,他又咕哝着走回头来,跟着音声的方向走,终于在一平空地上把克利斯朵夫找到了:原来他四肢朝天,象一头小牛似的在那儿打滚。克利斯朵夫很快活的跟他招呼,叫他"老朋友"。他告诉他说,敌人被他浑⾝打満了窟窿,象筛子一样;他又強迫莫克跳着玩儿,重重的拍着莫克的⾝子。天的真莫克然虽手脚不大灵活,也差不多和他玩得一样⾼兴。——们他手拉着手走到小客店,然后到邻近的站上搭火车回巴黎。
奥里维一点都没道知,只奇怪为什么克利斯朵夫对他那么温柔:这些忽冷忽热的变化使他心中纳闷。到第二天,他才从报上道知克利斯朵夫决斗的事。他一想起克利斯朵夫所冒的危险差点儿吓坏了。他追究决斗的原因,克利斯朵夫又不肯说,等到被

不过了,才笑着回答:“了为你呀。”
除此以外,奥里维再也套不出一句话。后最
是还莫克把故事原原本本讲了出来。奥里维惊骇之下,跟⾼兰德绝

了,又求克利斯朵夫原谅他的莽撞。克利斯朵夫了为耍弄莫克,很俏⽪的把一支法国的老歌谣改了几个字代替回答。莫克也了为两个朋友的快乐而⾼兴极了。克利斯朵夫的歌谣是:“我的乖乖,这教你提防…
那有闲而多嘴的姑娘,
那吹牛拍马的犹太人,
那无聊的朋友,
那亲狎的敌人,
有还那怈气的酒,
你切勿上这些家伙的当!"
友谊恢复了。友谊破裂的威胁反而使友谊变得更可贵。去过一些小小的误会都消释了;便是两个朋友的不同的

格也对们他成为一种昅引力。克利斯朵夫把两个民族的灵魂在己自心中很谐和的结合了来起。他得觉
己自的內心常非丰富,充实;而这种丰満的境界在他是照例用音乐来表达的。
奥里维听了惊叹不已。以他那种过分的批评精神,他几乎为以他所热爱的音乐经已发展到顶点。他常常有种病态的思想,认为一种文化进步到某个程度后以,必然要流于颓废,以所老是怕这个使他爱好生命的美妙的艺术会突然停顿,泉源枯竭。克利斯朵夫得觉这顾虑很可笑,拿出好辩的脾气,说在他前以世界上还一无成就,一切都得从头做起。奥里维提出法国音乐作反证,认为它经已到了尽善尽美,盛极而衰的地步,更无进步可言。克利斯朵夫耸耸肩,道说:“法国音乐吗?…它还没诞生呢…们你在世界上有多少美妙的话可以说!们你真是不音乐家,要不然就不会见不到这些。啊!如果我是法国人的话!”
是于他举出个一法国人所能描写的一切:“们你翻来覆去的搬弄一些跟们你不适合的体裁,适合们你民族

的事反而一件不做。们你是个典雅的民族,有是的浮华世界的诗意,有是的举止的美,态度的美,服饰的美,们你很能创造一种人家没法摹仿的艺术——富于诗意的舞蹈,而们你倒反不再制作⾊蕾舞乐…——们你是个一诙谐机智的民族,而们你却不再写喜歌剧,或是只让不⼊流的音乐家去做。啊!如果我是法国人的话,我要把拉伯雷的作品谱成音乐,我要制作滑稽史诗…——们你是个一小说家的民族,们你却并不在音乐上施展小说家的天才,——居斯达夫·夏邦蒂哀的作品还谈不上这点。们你并不运用们你的分析心灵、参透个

的天赋。啊!如果我是法国人,我可以用音乐来制作肖像…(比方说,我能够替那坐静在下面花园中紫丁香旁边的姑娘写照)…我要用弦乐四重奏来表现们你司汤达的手腕…——们你是欧洲的第个一
主民国,却有没平民戏剧,平民音乐。啊!如果我是法国人,我定一把们你的大⾰命谱为音乐:把七月十四①,八月十⽇②,瓦尔米③,联

大会,以及所的有民众在音乐里表现出来!并非用那种浮夸的瓦格纳式的朗诵,而是用

响乐,合唱,舞蹈。…别说废话!我早听厌了。应当大刀阔斧的,在兼带合唱的大

响曲中写出大块文章的风景,荷马式的,圣经式的史诗,描写⽔,火,土地,光明的天,鼓舞人心的狂热,本能的活跃,民族的运命,节奏的胜利,佛仿
个一世界之皇,驾驭着千万生灵,教千军万马出生⼊死…到处是都音乐,什么是都音乐!如果们你是音乐家,那末为们你所的有
共公节目,所的有典礼,所的有工会,生学会,家庭庆祝,都可有个别的音乐…可是第一,倘若们你是音乐家,们你先得制作纯粹音乐,无所为而为的音乐,唯一的目是的使人温暖,使人呼昅,使人生活。们你得创造太

!…们你的雨下得够了。们你的音乐使我伤风感冒。一切是都昏昏沉沉的:把们你的灯点来起罢…们你抱怨意大利的脏东西把们你的戏院给包围了,把们你的民众给服征了,把们你赶出了己自的家。是这
们你
己自的过失!民众被们你昏暗的艺术,神经衰弱的和声,繁琐沉闷的对位,搅得厌倦透了。他自然要扑向生命所在的地方,不管那生命耝野不耝野,——们他
要只求生命!们你为什么要灭绝生命呢?们你的德彪西是个一大艺术家,但对们你是不卫生的。他促成们你的⿇痹。们你需要人家用力把们你撼醒。”——
①一七九二年八月十⽇巴黎民人起义攻⼊王宮,废黜国王,摧毁了数百年来的封建君主制度。
②瓦尔米为法国玛纳州的中
个一市镇,一七九二年法人在此击败普鲁士人。
③一七九○年七月十四⽇法国各州代表齐集巴黎,纪念攻下巴士底狱之第一周年,谓之联

大会。
“难道你要教们我走上施特劳斯的路吗?”
“那也不行。他会把们你毁掉的。要有我同胞们的胃口,才喝得下这种強烈的饮料。便是我的同胞也未必受得了…施特劳斯的《莎乐美》固然是杰作…我己自却并想不写样这的东西…我想到我可怜的老祖⽗和⾼脫弗烈特舅舅,们他讲起音乐的时候,用是的何等尊敬而温柔的口吻!唉!个一人有了神明般的力量而用在这等地方!…那是一颗烈焰飞腾的流星!个一伊索尔德,犹太的卖

妇。痛苦的兽

的①


。残杀,強奷,

伦这一类狂热的

望,在德国颓废的心灵深处咆哮…而们你却是在温柔乡中杀自…前者是野兽,后者是俘虏。人在哪里呢?…们你的德彪西是趣味⾼尚的天才;施特劳斯是趣味恶劣的天才。前者无味。后者可厌。个一有如一片银⾊的池塘消失在芦苇里,出发一种狂热的香味。个一有如溷浊的

流…而在这些⽔沫底下,又是低级的意大利风格,新派的梅亚贝尔,下流的感情,在那里蒸发臭气…《莎乐美》是一件可怕的杰作!它是《伊索尔德》的女儿…可是《莎乐美》又会产生些什么呢?”——
①指理查德·施特劳斯歌剧中莎乐美。
渊的趋势,无论用什么方式都得教它停止,要就是悬崖勒马,要就是下堕深⾕。那时们我才能够呼昅。谢谢老天,不管有有没音乐,大地照样会开花。这种违反人

的艺术,们我要它做什么?…西方的火经已快烧完了…不久…不久,别的光明将要从东方升起。”
“是的,"奥里维说,"我很想走前半个世纪。这个奔向深
“别再提你的东方了!"克利斯朵夫说。"西方还有没到山穷⽔尽的田地呢。你为以我会退让吗,我?我的前程有还好几百年呢。生命万岁!…

乐万岁!…和们我的命运斗争罢,斗争万岁!扩大们我心

的爱情万岁!温暖们我的信心,比爱情更甜藌的友谊万岁!⽩天万岁!黑夜万岁!祝贺太

!祝贺梦想与行动的神,祝贺创造音乐的神!胜利啊!…”
然后他在桌前坐下,把脑子里所想到的统统写下,再也想不到己自刚才的话了。
那时克利斯朵夫所的有力量完全平衡了。他想不讨论这一种音乐体裁或那一种音乐体裁的美学价值,也不殚精竭虑的去追求新奇;凡是可以用音乐来表现的题材,他用不着多费心力就找到了。对于他,什么都行。音乐象嘲⽔一般的奔泻,克利斯朵夫竟来不及认出它表现哪一种感情。他是只快乐,为因能够量尽发怈而快乐,为因
得觉天地万物的生命在他心中跳动而快乐。
这种快乐与丰富的生命力感染了他周围的人。
局处花园的中屋子对于他是太小了。隔壁原来有个修道院的大花园;清静的宽大的走道,上百年的古树,可以让他的心灵驰骋下一;但这种太美的景致是不能长久保持的。正对着克利斯朵夫的窗,人家在正盖一所六层楼的屋子,把远景挡住了,把他跟周围的环境隔绝了。他每⽇从早到晚只听见转动滑车,刮磨砖石,敲钉木板的音声。他在工人中又遇到那个盖屋的朋友,从前在屋顶上认识的。们他远远的点头。克利斯朵夫在街上碰到他,还带他上店酒去一块儿喝酒,使奥里维看了大为诧异。他可得觉这工人滑稽的唠叨和老是那么快活的兴致很好玩。但他照旧诅咒他跟他那群工人在前面筑起一堵⾼墙,夺去他的光明。奥里维并不么怎抱怨;他能适应这个坐井观天的环境,佛仿把它当做笛卡儿的火炉,被庒迫的思想会从里面望天上飞去的。可是克利斯朵夫需要空气。既然被关在这个局促的地方,他就跟周围的心灵融成一片。他量尽把它们昅收,把它们谱成音乐。奥里维说他好象个一动了爱情的人。
“要是样这的话,"克利斯朵夫回答,"那末除了我的爱情以外,我便一无所见,一无所爱,对什么都不感趣兴的了。”
“那末你为什么样这⾼兴呢?”
“为因我健康,为因我胃口好。”
“幸福的克利斯朵夫!"奥里维叹着说。“你真应该把你的胃口分点儿给们我。”
健康是象疾病一样会传染的。第个一受到好处是的奥里维。他最缺少是的力。他躲避社会,为因社会的鄙俗使他厌恶。其他广博的智慧和少的有艺术天分,他是还太细巧了,不能成为个一大艺术家。大艺术家是不
个一吹⽑求疵的人。健康的人最重视是的生活;特别是有天才的人,为因他比别人更需要生活。奥里维却逃避生活;他让己自在有没⾝体,有没⽪⾁,有没实质的诗情梦境中浮沉。象某些优秀人士一样,他需要在去过的时代中或是从来没存在过的时代中寻求美。生命的甘泉,佛仿今⽇的就不及去过的那么醉人!疲倦的灵魂不能直接接触生命,只能接受被去过的帘幕掩蔽的,或是出诸前人之口的生命。——克利斯朵夫的友谊慢慢的把奥里维从这些渺渺茫茫的艺术境界中拖了出来。

光终于透进了他的灵魂深处。
工程师哀斯⽩闲也感染到克利斯朵夫的乐天主义。可是他的习惯并没改变,那是象痼疾一般牢不可拨的;并且们我也不能希望他一变而为精神抖擞,马上愿意到国外去挣家业。那对他是要求太⾼了。但他经已
是不那么无精打采,对于久已放弃的研究工作,书本和科学,也重新感到趣兴。要是有人告诉他,说他对于本行的兴致是克利斯朵夫给他提来起的,他定一会大吃一惊,而克利斯朵夫听了这话当然更要奇怪。
整幢屋子里和克利斯朵夫相

最快是的三层楼上的那对夫妇。在们他门外走过的时候,他好几次留神到里面的钢琴声,要只不当着人,亚诺太太的琴弹得很不错。后以他送了几张己自的音乐会门票给们他,们他
常非感

。从此他就不时在晚上到们他家去坐会一。可是他再也听不到妇少的弹奏了:她太胆小,不敢当着人弹琴,便是独自在家,为因
道知人家可以从楼梯上听到,也老是踏着节音板。但如今倒是克利斯朵夫弹给们他听,和们他长时间的讨论音乐。亚诺夫妇在这些谈话里表示出一股朝气,使克利斯朵夫大为⾼兴。他不信法国人对音乐竟会爱好到这个地步。
“为因,"奥里维说,"你一向只见看音乐家。”
“我道知,"克利斯朵夫回答“音乐家是最不爱音乐的人;可是你不能教我相信象们你这一类的人在法国真有多少。”
“成千累万。”
“那末是一种传染病,是最近时行的新嘲流,对不对?”
“不,这是不一种时髦,"亚诺说。“要是个一人,听了乐器的美妙的和弦,或是听了温柔的歌声,而不道知欣赏,不道知感动,不会从头到脚的震颤,不会心旷神怡,不会超脫自我,那末这个人的心是不正的,丑恶的,堕落的;对于这种人,们我应当象对个一出⾝下

的人一样的提防…”
“这话我听见过,"克利斯朵夫说,"那是我的朋友莎士比亚说的。”
“不,"亚诺很温和的回答,"那是在莎士比亚前以的们我的龙沙说的。你在现可看到爱好音乐的风气在法国并是不昨天才时行的了。”
法国人的爱好音乐固然使克利斯朵夫奇怪,但法国人差不多和德国人爱好同样的音乐使克利斯朵夫更奇怪。在他先前所遇到的巴黎艺术界和时髦朋友中间,最得体的办法是把德国的大师当作外国的名流看待,一方面向们他表示钦佩,一方面把们他放在相当距离之外:大家最⾼兴的就是嘲笑格路克的耝笨,瓦格纳的野蛮,并且拿法国人的细腻跟们他作比较。事实上,克利斯朵夫至甚怀疑个一法国人能否了解那些照法国的演奏方式所演出的德国音乐。有次一他听了个一格路克音乐会回来大为气恼:那些乖巧的巴黎人简直把这个

情暴躁的老人搽脂抹粉了。们他替他化装,扎些丝带,用棉花来点缀他的节奏,把他的音乐染上印象派⾊彩和颓废

猥的气息…可怜的格路克!他那么善于表⽩的心灵,纯洁的道德,⾚裸裸的痛苦,都到哪儿去了?难道法国人感觉不到吗?——可是,此刻克利斯朵夫看到他的新朋友们对于德国的古典作家、旧歌谣、和⽇耳曼民族

中间最有特

的部分,表示那么深刻那么温柔的爱,就不由得要问:们他
是不素来认为这些德国人是外国人,而个一法国人只能爱法国艺术家的吗?
“是不的!"们他回答。"是这
们我的批评家借了们我的名义说的。为因
们他老跟着嘲流走,就说们我也跟着嘲流走。可是们我的不理会批评家,正如批评家的不理会们我一样。这般可笑的家伙居然想来教们我,教们我这批属于古老的法兰西族的法国人,说这个是法国的,那个是不法国的!…们他教们我说,们我的法兰西是只以拉穆——或拉辛——为代表的!佛仿贝多芬,莫扎特,格路克,都没到们我家里来过,没跟们我
起一坐在们我所爱的人的

头,分担们我的忧苦,鼓动们我的希望…佛仿
们他
是不
们我一家人!如果们我敢老实说出们我的思想,那末巴黎批评家所颂扬的某个法国艺术家,对们我倒真是外国人呢。”
“实其,"奥里维说,"倘使艺术真有什么疆界的话,倒不在于种族而在于阶级。我不道知是否的真有一种艺术叫做法国艺术,另外一种叫做德国艺术;但的确有一种有钱人的艺术跟一种有没钱的人的艺术。格路克是个了不起的布尔乔亚,他是属于们我这个阶级的。某个法国艺术家,这儿我不愿意指出他的姓名,却并是不:然虽他是布尔乔亚出⾝,但他以们我为羞,否认们我;而们我也否认他。”
奥里维说得很对。克利斯朵夫愈认识法国人,愈得觉法国的老实人和德国的老实人有没多大分别。亚诺夫妇使他想其他亲爱的老许茨:爱好艺术的心那么纯洁,有没我见,有没利害观念。了为纪念许茨,他也就喜

们他了。
他得觉世界上的老实人不应当因种族不同而在精神上分疆划界,时同又得觉在同一种族之內,老实人也不应当了为思想不同而分什么畛域。他抱着样这的心情,无意之间使两个乎似最不能彼此了解的人,⾼尔乃伊神甫与华德莱先生,相识了。
克利斯朵夫时常向两个人借书看,且而用着那种奥里维不为以然的随便的态度,把们他的书

换的转借给们他。⾼尔乃伊神甫并不此因生气,他对别人的心灵有种直觉;他看出潜蔵在年轻的邻居心的中宗教气息。一部从华德莱先生那边借来,而为三个人以各各不同的理由爱读的克鲁泡特金的著作,使们他精神上先就接近了。有一天们他俩偶尔在克利斯朵夫家里碰上了。克利斯朵夫先是怕两位客人彼此会说出不大客气的话。可是相反,们他一见之下竟常非殷勤,谈些有没危险的题目,

换旅行的感想和人生经验。们他发觉彼此是都仁厚长者,抱着《福音书》精神和想⼊非非的希望,然虽各人是都牢

満腹,常非灰心。们他互相表示同情,但多少带点儿嘲弄的意味。是这一种心领神会的巧合。们他从来不提到们他信仰的內容,平时很少相见,也不求相见;但遇到的时候都得觉很愉快。
以思想的洒脫而论,⾼尔乃伊神甫并不亚于华德莱。是这克利斯朵夫意想不到的。他对于这种自由的虔诚的思想,慢慢的看出了它的伟大;他得觉这个教士所的有思想,行为,宇宙观,都渗透了坚強而恬静的神秘气息,有没一点儿


的成分,只使他生活在基督⾝上,就跟——照他的信仰来说——基督生活在上帝⾝上一样。
他对什么都不否认,对无论哪一种表现生命的力都不否认。在他看来,一切的著作,古代的跟现代的,宗教的跟非宗教的,从摩西到裴德罗,是都确实的,通神的,上帝的语①言。《圣经》不过是其中最丰富的一部,有如教会是一群结合在神的⾝上的最优秀的弟兄;但《圣经》与教会并不把人的精神束缚在一条呆板固定的真理之內。基督教义是活的基督。世界的历史是只神的观念不断扩张的历史。犹太庙堂的颠覆,异教社会的崩溃,十字军的失败,鲍尼法斯八世的受辱,伽②利略的把陆地放在无垠的太空中间,王权的消灭,教会协定的废止:这一切在某个一时期都曾经把人心弄得徬徨无主。的有人拚命抓着倒下去的东西不肯放手;的有人随便抓了一块木板起流出去。⾼尔乃伊神甫只问己自:“人在哪里呢?使们他生存的东西在哪里呢?"为因他相信:“生命所在的地方就是神所在的地方。"——他了为这个缘故对克利斯朵夫很有好感——
①裴德罗为法国近代大化学家,政治家。
②鲍尼法斯八世为十三世纪时教皇,以反对法国国王向教会征税而受辱。
在克利斯朵夫方面,他也得觉一颗伟大的虔诚的心有如美妙的音乐,在他心中唤起遥远而深沉的回声。凡是天

刚毅的人必有自強不息的能力,也就是生存的本能,挣扎图存的本能,好比把一条倾侧的船划了一桨,恢复它的平衡,使它冲刺出去;——为因有这种自強不息的力量,克利斯朵夫两年来被巴黎的⾁

主义所引起的厌恶与怀疑,反而使上帝在他心中复活了。并非他相信上帝。他始终否认上帝,但心中充満着上帝的精神。⾼尔乃伊神甫微笑着和他说,他好似他的寄名神①一样,生活在上帝⾝上而己自不道知——
①所谓寄名神即圣者克利斯朵夫。
“那末么怎我看不见上帝的呢?"克利斯朵夫问。
“你好似成千累万的人一样:天天见看他而没想到是他;上帝用各种各样的形式显示给所的有人:——对于有些人就在⽇常生活中显示,好象对圣·比哀尔在加里莱那样;——对于另一些人,例如对你的朋友华德莱先生,就象对圣·多玛那样用人类的创伤与忧患来显示;——对于你,上帝是在你的理想的尊严中显示…你早晚会把他认出来的。”
“我永远不会让步,我精神上是自由的,"克利斯朵夫说。
“和上帝同在的时候,你更自由,"教士安安静静的回答。
可是克利斯朵夫不答应人家把他硬派为基督徒。他天的真热烈的抗辩,佛仿人家把他的思想题上这个或那个名字真有什么关系似的。⾼尔乃伊神甫静静的听着他,带着一种教士所惯的有,人家不容易觉察的讥讽的意味,也抱着极大的慈悲心。他极有耐

,那是从他信仰的习惯来的。教会给他受的考验把他的耐

锻炼过了;然虽
常非悲伤,经过很大的苦闷,他的耐

还没受到伤害。被上司庒迫,一举一动都受到主教的监视,也被那些自由思想者在旁窥伺,——们他想利用他来做跟他的信心相反的事,——同教的教友与教外的敌人同样的不了解他,排斥他:这种种情形对他当然常非惨酷。他不能抗拒,为因应当服从。他也不能真心的服从,为因上司明明是错的。不说固然苦恼,说了而被人曲解也是苦恼。此外,有还你应当负责的别的心灵,你着看
们他痛苦,等着你指导们他,援助们他…⾼尔乃伊神甫了为
们他,了为
己自而痛苦,可是他忍下去了。他道知在那么长久的教会历史中,这些磨难的⽇子

本不算一回事。——但是沉默隐忍的结果使他把己自慢慢的消磨完了:他变得胆小,怕说话,连一点儿极小的活动都担任不了,后最竟⼊于⿇痹状态。他得觉这情形很难过,可并想不振作。这次遇到克利斯朵夫,对他是个很大的帮助。这个邻居的朝气,热诚,对他天真恳挚的关心,有时不免唐突的问话,使他精神上得到很多好处。是这克利斯朵夫強其他重新加⼊活人的队伍。
电机工人奥贝在克利斯朵夫那儿遇到⾼尔乃伊。他一见看教士,不由得浑⾝一震,不大能把厌恶的心理蔵起去。便是在初见面的刺

去过
后以,他跟这个没法下定一义的人在起一
是还
得觉很不自在。但他能和有教养的人谈话是

⾼兴的,以所把反对教会的心情硬庒下去了。他对于华德莱先生和⾼尔乃伊神甫之间那种亲热的口吻常非诧异;同样使他惊奇的,是看到世界上竟会有个一
主民派的教士和个一贵族派的⾰命

:那可把他所的有思想都搅糊涂了。他想来想去也没法把们他归类,为因他是需要把人归了类才能了解的。而要找到个一部门,能把这个读着阿那托·法朗士和勒南的著作,安安静静的,又公平又中肯的谈论这两位作家的教士放进去,的确不容易。关于科学的问题,⾼尔乃伊神甫的原则是让那些懂得科学而非支配科学的人指导。他尊重权威;但他认为权威和科学不属于个一系统。⾁,灵,爱:是这三个不同的系统,是神明的梯子的三个阶级。——当然奥贝体会不到这种精神境界。⾼尔乃伊神甫声气柔和的告诉克利斯朵夫,说奥贝使他想起从前见看过的那种法国乡下人:——有个年轻的英国女子向们他问路。她说是的英语,们他不懂。们他跟她说法语,她也不懂。是于
们他不胜同情的望着她,摇头摇,一边说一边重新做们他的工作:“真惜可!这姑娘人倒长得

好看!…”
最初个一时期,奥贝对着教士和华德莱先生的学问和⾼雅的举止感到胆小,不敢出声,量尽把们他的谈话呑在肚里。慢慢的他也揷嘴了;为因他很天的真需要听到己自说话。他发表些渺渺茫茫的空想。那两位很有礼貌的听着,暗中不免有点好笑。奥贝⾼兴之下,控制不了己自;他利用着,不久更滥用⾼尔乃伊神甫的无穷尽的耐

。他对他朗诵己自呕尽心⾎的作品。教士无可奈何的听着,倒也不么怎厌烦:为因他所听的并是不对方说的话而是对方这个人。事后克利斯朵夫说他样这的受罪真是可怜,他却回答:“呕!我是不也听别人的一套吗?”
奥贝对华德莱先生和⾼尔乃伊神甫很感

;三个人不管彼此了解与否,居然很相爱,不道知为什么。们他
得觉能样这的接近常非奇怪。那是出乎们他意料的。——原来是克利斯朵夫把们他结合了。
克利斯朵夫也拉拢了三个孩子做他的同

,那是哀斯⽩闲家的两个女孩子和华德莱先生的义女。他经已跟们她做了朋友,看们她那末孤独常非同情。他对们她中间每个人讲着她不认识的小朋友,久而久之引起了们她相见的愿望。们她互相在窗子里做手势,在楼梯上偷偷的

换一言半语。们她渴想

朋友的表示,再加上克利斯朵夫的帮助,居然使双方的家长答应们她在卢森堡公园相会。克利斯朵夫为因计划成功很⾼兴,在们她第次一约会的时候去看们她:发觉们她又窘又笨拙,不道知
么怎对付这桩快乐事儿。他却是下一子就把们她的窘态给赶跑了,想出玩艺儿来,提议大家奔跑,追逐;他己自也混在里头,佛仿
有只十岁。公园里散步的人着看这大孩子一边嚷一边跑,被三个小姑娘追着,在树木中间绕来绕去。们她的⽗⺟却始终抱着猜疑的心思,不大乐意让卢森堡公园的集会多来几次,——为因在那种情形之下不容易监督孩子。——克利斯朵夫便设法教住在底层的夏

朗少校请们她就在屋子下面的花园里玩。
个一碰巧的机会经已使克利斯朵夫和军官有了往来。——(碰巧的机会自会找到能够利用它的人。)——克利斯朵夫的书桌摆在近窗的地位。有一天,几页乐谱被风吹到下面的花园里去了。克利斯朵夫下楼去捡,照例秃着头,敞开着⾐服。他为以
要只跟仆人

涉下一就行了,不料开门是的军官的女儿。他略微愣了一愣,说明来意。她笑了笑,把他带进门去,一同到园子里。他捡起了纸张,由她送出来的时候,恰好军官从外边回来,好不惊奇的望着这古怪的客人。女儿笑着把们他介绍了。
“啊!原来就是楼上的音乐家?好极了!咱们是同行。”
他说着,握着他的手。两人用一种友善说的笑的口气,谈着们他互相供应的音乐会,就是说克利斯朵夫的琴声和少校的笛声。克利斯朵夫想走了;可是军官留着他,越扯越远的谈着音乐问题。突然之间他停下来,说:“来看我的加农。”
克利斯朵夫跟着他,里心想,要他克利斯朵夫来对法国炮队发表意见有什么用。但军官得意扬扬拿给他看是的音乐上的加农,是他费尽心⾎写成的乐曲,可以从末尾看起,等①于一种回文体;或者两人时同看:个一在正面看,个一在反面看。这位少校是多艺学校出⾝,一向有音乐嗜好;但他所爱于音乐的特别是那些难题;他得觉音乐——(有一部分的确如此)——是一种奇妙的思想的游戏;他竭力想出并且解决音乐结构上的谜,是都愈来愈古怪,愈来愈无用的玩艺。他服务军的中时代,当然无暇培养这个癖;但自从退休之后,他全部的热情都放在这方面了;他为此所花的精力,不下于当年在洲非大沙漠中为追逐人黑或躲避们他的陷阱所花的精力。克利斯朵夫得觉这种谜很好玩,便提出了个一更复杂的。军官

喜极了;们他互相比赛巧妙:你来个一我来个一的搞出了一大堆音乐谜。两人直玩得尽兴之后,克利斯朵夫才上楼。可是第二天清早,邻居经已送来个一新的难题,那是他费了半夜的功夫想出来的;克利斯朵夫拿来解答了。两人样这的继续比赛,直到有一天克利斯朵夫厌倦之极而认输了方始罢休:这下一,军官可乐死了。他认为这个胜利等于把德国打败了。他请克利斯朵夫去吃饭。克利斯朵夫老实不客气说他的音乐作品恶劣之至,而一听他在风琴上呜呜的奏着海顿的行板,又⾼声嚷着说受不了。克利斯朵夫这种率直的态度居然博得了夏

朗的

心。从此们他常常在一块儿谈天,但不再提到音乐了。克利斯朵夫对于这方面的废话完全不感趣兴,宁可把话题转到军队方面。那正是军官求之不得的。音乐对这个可怜的人不过是一种无可奈何的消遣;他里心
实其
常非苦闷——
①加农(Canon)为近代的大炮,时同亦是一音乐术语,是一种轮唱曲(通译作"卡农")。此处用谐音作双关语。
是于他姊姊不倦的叙述出征洲非的经过。伟大的事迹,可以和比查尔跟⾼丹士的故事媲美。克利斯朵夫不胜惊愕的①听着这篇奇妙而野蛮的史诗,不但在他是闻所未闻,便是在法国也差不多没人道知:二十年中间,少数的法国征略者在黑⾊的陆大上,被人黑的军队包围着,连最简单的行动工具都有没,们他消耗了多少英勇的精神,巧妙而大胆的行动,超人的毅力,跟胆怯的舆论和府政奋斗,违反了法国的志愿替法国服征了一片比它本⾝更广大的疆土。这件行动里头有一阵強烈的

乐气息和⾎腥味道,让克利斯朵夫看到了一批现代冒险家的面貌。们他生在今⽇的法国不但是出人意料,并且也是今⽇的法国羞于承认的:府政
了为
己自的面子关系,特意把一重帷幕盖在们他⾝上。少校提⾼着嗓子讲到这些往事,兴⾼采烈的叙述大规模的围剿,以人为目标的行猎:在那个有没侥幸可图的国土里,他时而追逐土人,时而被土人追逐。他还在悲壮的故事中穿揷一些有关地质的描写。克利斯朵夫听着他,望着他,眼看样这的壮士放弃了活动,成⽇搞着些可笑的玩艺,得觉
常非同情,里心想他么怎能过这种⽇子。他提出这一点问他。少校先是不大愿意向个一外国人解释里心的怨恨。但法国人大半是多嘴的,尤其在责备别人的时候:“象们他
在现
样这的军队,教我去⼲什么?当⽔兵的搞着文学。当步兵的搞着社会学。们他无所不⼲,只除了打仗。们他连准备也不准备,只准备不打仗;们他把战争变成哲学问题…战争的哲学,嘿!…谈天说地,废话连起,那可是不我的事。还如不回家写我的加农!”——
①比查尔与⾼丹士均十六世纪时西班牙冒险家:前者服征秘鲁,后者服征墨西哥。
他有还最大的苦闷不好意思说出来:特务使军官们互相猜忌,愚昧而凶恶的政客发些专横的命令,军队不得不⼲些卑鄙的察警工作,清理教堂,弹庒罢工,被当权的政

——那些急进派的反对教会的小布尔乔亚——用来争权夺利,向国全的民人怈忿。这老洲非人也讨厌在现那个殖民地队部,大部分是都招的一批最要不得的分子,为因要満⾜别人的自私,——们他不愿意分担保卫"大法兰西",保护海外的法兰西的荣誉和危险①…——
①法国陆军的中殖民地队部,主要是招募壮丁编成的,因普通人都不愿意到国外去当兵。
克利斯朵夫当然用不着参与这些法国人的争执:那跟他毫不相⼲;但他对这个老军官很表同情。不论己自对战争是么怎看法,他总认为个一军队应当造成兵士,就象苹果树应当结苹果一样,也认为把政客、美学家、社会学家移植到军中去的确是荒唐的。可是他始终不明⽩这个刚強的人么怎会样这的退让。个一人不去制服他的敌人,便是己自最大的敌人。而一切比较有价值的法国人是都往后退的。——克利斯朵夫在军官的女儿⾝上也发见这种退让的精神,且而更令人感动。
她名字叫赛丽纳。细腻的头发梳得很讲究,把的她⾼慡的圆额角和尖尖的耳朵露在外面;脸很清瘦,下巴长得媚妩大方;丽美的黑眼睛神气很聪明,有没一点猜忌心,常非柔和,是那种近视的眼睛;鼻子稍微大了一些;上嘴

角有颗小痣;沉静的笑容使她有点虚肿的下嘴

怪可爱的望前突着。她天

仁厚,人也活泼,风雅,但一点好奇心都有没。她很少看书,新出的作品是完全不道知的,从来不上戏院,不出去旅行,——(那是当年旅行太多的⽗亲讨厌的),——不参加上流社会的慈善事业,——(那是⽗亲批评得一文不值的),——绝对想不研究什么,——(⽗亲嘲笑那些博学的女子),——难得离开那个围在⾼墙里头的象口大井般的园子。她并不么怎烦闷,量尽的找些事消磨⽇子,快快活活的忍受的她命运。在她⾝上和她周围的气氛中间(女人到处都会无意识的创造己自的气氛),颇有夏邓画上的气息。那是一种和暖的静寂的境界,是面貌与态度之间的安详,


忽忽的关切着例行工作;——也是家常生活的中诗意,对于每天按时按刻的思想与举动,始终那么深切的爱好;——有还布尔乔亚的那种平凡的恬静,奉公守法,诚实不欺,安静的工作,安静的乐娱,可是照旧富有诗意。大方,健全,清⽩,纯洁,象面包,象香草;一派的正直与善良。人物的和气,旧屋的和气,笑盈盈的心灵的和气…
克利斯朵夫对人的亲切与信赖也博得了的她信赖,做了的她好朋友;们他的谈话毫无拘束;她常常奇怪己自
么怎会答复他某些问题;她对他说了许多对谁也没说过的事。
“那是为因你并不怕我的缘故,"克利斯朵夫跟她解释。“咱们有没谈恋爱的危险:咱们朋友太好了,不会走上这条路的。”
“你多好!"她笑着回答。
那种带着恋爱意味的友谊,最配一般暧昧的,喜

玩弄感情的人的胃口,但对于

格健全的她,好象对于克利斯朵夫一样是可厌的。们他
是只亲切的伴侣。
有一天他问她,有些下午她坐在园子里的凳上,膝上放着活计,几小时的呆着不动的时候做些什么。她红着脸分辩,说并有没几小时,不过偶尔有几分钟,"继续讲的她故事"罢了。
“什么故事?”
“己自编的故事。”
“你己自编的?噢!讲些给我听罢!”
她说他太好奇了。她只告诉他,她并不把己自做故事的主角。
那他可奇怪了:“既然编故事,那末替己自编些丽美的故事,想象一种更幸福的生活,是不

自然的吗?”
“要是我样这做了,我会绝望的。”
她为因怈漏了一些秘密的心事,脸红了;接着她又说:“我在园子里吹到一阵风就很快活。园子佛仿有了生气。且而倘使那阵风強劲峭厉,从远地方吹来的话,它给你带来多少消息!”
克利斯朵夫在她矜持的态度之下,咂摸到一种凄凉哀怨的心绪,为她平时用快活的

情以及她明知是无聊的活动遮盖着的。为什么她不把己自解放出来呢?象她样这的人是不极配过一种活动的,有益的生活吗?——她推说⽗亲疼她,舍不得她离开。克利斯朵夫说她⽗亲精神

満,不需要她支持,这种

格的人男很可以自个儿过活,有没权利把她牺牲。她可替⽗亲辩护,了为孝心而扯谎,说并非他強留她在家里,而是她不忍心离开他。——这句话有一部分也是实在的。对于她,对于的她⽗亲,对于一切她周围的人,佛仿现状得永远继续下去,决不能有所变更。她有个一哥哥,经已结了婚,认为她代替他侍奉⽗亲是极自然的。他己自也只关心孩子。他疼爱们他的程度是绝对不让们他自主。为他,尤其是为他的

子,这种爱变成一种自愿的枷锁,束缚己自的生命,限制己自的活动:乎似有了孩子后以,个人的生活就完了,应当永远放弃己自的发展。那个活泼,聪明,年轻的男子,经已在计算退休之前还得做多少年工作。——这一般好人甘心情愿让家人⽗子的感情把己自的志气消磨净尽;而重视家庭的空气在法国是那么浓厚,简直教人

不过气来,尤其为因家庭经已减缩到最小限度:除了⽗⺟以外,有只一二个孩子。所谓感情是只一种畏缩的,一把死抓的爱,好似个一吝啬鬼紧紧抓着里手的⻩金一样。
一件使克利斯朵夫对赛丽纳更感趣兴的偶然的事,让他看到了法国人这种感情的狭窄,对于生活的畏缩,连己自分內的东西都不敢拿下来。
哀斯⽩闲有个一年纪小十岁的兄弟,也是工程师。象不少中产阶级的人一样,他一方面很希望研究艺术,一方面又怕影响他布尔乔亚的前途。实其这也算不了难题,在现多数的艺术家都把这问题解决了,并没冒什么危险。可是个一人总得有志愿,而这一点毅力就是不每个人都能有;第一,们他先不敢肯定己自的志愿;而小康的生活慢慢的稳定之后,们他也就毫无反抗毫无声息的听其自然了。当然们我不责备们他,倘使本来可以成为安分守己的布尔乔亚,那自然不必做个一不⼊流的艺术家。不幸们他的幻灭往往在

中留下一点愤懑的情绪:个一多么伟大的艺术家在我⾝上死了!平时一①个人用所谓"达观"勉強把这种情绪遮盖着,但生活的确是给破坏了,直要到时间的磨蚀和新的烦恼把旧恨抹掉为止。这便是安特莱·哀斯⽩闲的情形。他很想从事于文学;但他的哥哥思想很固执,要他象己自一样投⾝于科学界。安特莱人很聪明,对于科学——或者文学——都有还中等的天分;他有没把握能成为个一艺术家,可是的确有把握能成为个一布尔乔亚;是于他让步了,先是暂时的(大家该明⽩所谓暂时是什么意思)顺从了哥哥的意志,进了央中工程学校;考进去的名次不⾼,出来的时候也是一样,从此他就⼲着工程师这一行,很认真,但毫无趣兴。当然,经过了这一番,他的一些艺术天分都丧失完了;以所他提到这事老带着自嘲自讽的口吻——
①此系古罗马尼罗皇帝杀自前语。
“且而,"他说——(克利斯朵夫一听就听出奥里维的悲观气息),——"人生也不值得你了为错失个一前程而烦恼。多个一或少个一不⾼明的诗人有什么相⼲!”
弟兄俩很相爱;们他

格相同,可是很不投机。去过两人是都德莱弗斯

。但安特莱受了工团运动的昅引,是个反军国主义者;而哀里却是爱国主义者。
有时安特莱来看克利斯朵夫而不去探望他的哥哥,使克利斯朵夫得觉很奇怪,为因他跟安特莱谈不到有什么好感。安特莱一开口只会怨天尤人,——那是够讨厌的了;时同他也不听克利斯朵夫说的话。此因克利斯朵夫老实表示他的访问是多余的;对方却并不介意,乎似

本有没发觉。终于有一天,克利斯朵夫注意到客人靠在窗子上,一心一意的留神着楼下的花园而不大理会他说的话,才明⽩了这个谜。他当场揭穿了;安特莱也老实承认他是认识夏

朗姐小的,他来看克利斯朵夫也的确是了为她。话一多,他又说出们他两人经已有长久的友谊,许也还不止是友谊。哀斯⽩闲一家跟少校们他是多年的旧

,一度常非亲密,来后
了为政见而疏远了,从此不再往来。克利斯朵夫认为是这荒谬的。难道们他不能各有各的思想而继续相敬相爱吗?安特莱分辩说,他当然是

襟宽大的,可是对于两三个问题他不能容忍别人的意见跟他的相反,例如德莱弗斯事件。说到这儿,他就不讲理了。那是当时的风气。克利斯朵夫道知这种风气,也就不跟他争;但他追问这件事是是不
有没完了的一天,或者他的恨意是是不要天长地久的保持下去,牵连到们我的曾孙玄孙。安特莱听着笑了;他不回答克利斯朵夫的问话,却转过话题来赞美赛丽纳·夏

朗,指责那⽗亲的自私,说他不该把女儿为己自牺牲。
“要是你爱她而她也爱你的话,你为什么不娶她呢?"克利斯朵夫问。
是于安特莱抱怨赛丽纳是个教会派。克利斯朵夫问这句话是什么意思。他说那是奉行宗教仪式,奴事上帝和上帝的僧侣。
“那对你有什么相⼲?”
“我不愿意我的

子属于我以外的人。”
“么怎!你至甚对

子的思想都忌妒吗?那末你比那个少校更自私了。”
“你是这唱⾼调。你己自会娶个一不喜

音乐的太太吗,你?”
“我经已有过这经验了!”
“两人思想不同,么怎能起一过⽇子?”
“丢开你的思想罢!我可怜的朋友,个一人恋爱的时候,什么思想都不在乎的。要我所爱的女人象我一样的爱音乐,对我有什么作用?为我,她本⾝就是音乐!个一人象你一样有机会爱上个一姑娘而她也爱你的时候,那末让她相信的她,你相信你的。是不

好吗?归

结蒂,们你俩的思想都同样的有价值。世界上有只一条真理:就是相爱。”
“你是这说的诗人的话。你没看到人生。了为思想不同而痛苦的夫妇,我看得太多了。”
“那表示们他相爱不深。个一人先得道知
己自究竟要些什么。”
“意志并是不万能的。我便是要跟夏

朗姐小结婚也不能。”
“让我听听你的理由行不行?”
安特莱便说出他的顾虑:己自地位还有没稳固,有没财产,⾝体不好。他怀疑己自究竟有有没权利结婚。那是多么重大的责任!…会不会造成你所爱的人的不幸?会不会使你己自痛苦?——何况将来有还儿女问题…最好是还等一等再说,——或者是

本放弃。
克利斯朵夫耸耸肩膀:“你的爱原来是这种方式的!如果她真有爱情,她定一很⾼兴为爱人鞠躬尽瘁。至于儿女,们你法国人真是可笑。们你要有把握使们他过着养尊处优的生活,不吃一点苦的时候,才肯把们他放到世界上来…见鬼!那跟们你有什么相⼲?们你
要只给们他生命,使们他爱生命,有保卫生命的勇气就得了。其余的…们他活也罢,死也罢…那是各人的命运。难道放弃人生倒比碰碰人生的运气更好吗?”
克利斯朵夫这种健全的信心把安特莱感动了,可是不能使他下决心。他说:“是的,许也…”
但他至此为止。象其余的人一样,他佛仿害上了不能有志愿不能有行动的软瘫病。
克利斯朵夫竭力想扫

这种⿇痹状态,那是他在大多数的法国朋友⾝上见到的;而奇怪是的
们他尽管无精打采,却照旧不辞劳苦的,至甚于很奋兴的,忙着己自的工作。他在各个不同的中产社会里遇到的几乎全是牢

満腹的人,厌恶秉政的当局跟们他
败腐的思想,对于们他民族精神的受到污辱都得觉愤懑。而这并非个人的怨望,并非某些人或某个阶级被剥夺了权政与活动而发的牢

,例如精力无处发怈的免职的公务员,或是躲在田庄上,象受伤的狮子般坐以待毙的贵族阶级的苦闷。是这一种精神上的反抗,潜在的,深刻的,普遍的:在军队里,司法界里,大学里,办公室里,在府政的一切重要机构中间,到处都有这种情绪。可是们他毫无动作。们他先就灰心了,老说着:“无法可想,无法可想。”
是于
们他战战兢兢的把己自的思想,谈话,回避着一切不愉快的事,努力在⽇常生活中找避难所。
要是们他仅仅脫离政治活动倒也罢了。但就在⽇常行动的范围里,那些老实人也都不愿意有所行动。们他含羞忍辱,跟们他瞧不起的坏蛋来往,避免和这批人斗争,认为是没用的。譬如说,克利斯朵夫所认识的那些艺术家,音乐家,为什么一声不出的让舆论界的小丑教训们他呢?其中有是的愚蠢无比的家伙,闹过多少大众皆知的,不学无术的笑话,而仍被认为大众皆知的权威。们他的文章跟书连写都是不
己自写的;们他雇着记书;而那些可怜的饿鬼,了为⾐食连出卖灵魂都愿意,倘使们他有灵魂的话。这种情形在巴黎是公开的秘密。可是坏蛋继续⾼⾼在上的统治着,傲慢不逊的对待艺术家。克利斯朵夫读到们他某些评论,简直气得直嚷:“噢!这股脓包!”
“你骂谁呀?"奥里维问。"老是骂节场上的那些鬼东西吗?”
“不,我是骂老实人。坏蛋们扯谎,抢劫,盗窃,凶杀:那是们他的本行。可是其余的人,一方面鄙薄坏蛋,一方面让坏蛋作恶的人,我更瞧不起。如果舆论界的同事,如果正直而有学问的批评家,如果被那些小丑戏弄的人,是不
为因胆怯,为因怕连累己自,或是为因存着可聇的心和敌人默契,免得受到攻击,——如果是不
了为这些理由而不声不响的纵容那些丑类,如果不让们他假借己自的名义与友谊做护⾝符,那末这种无聇的势力自然站不住的。无论什么事是都同样的⽑病。我碰到过几十个正派的人,提到某个人的时候都说:‘他是个混账东西-可是有没
个一不称呼他-亲爱的同行-,不跟他握手。们他都说:-这种人太多了!-——是的,奴颜婢膝的人太多了。懦弱的好人太多了。”
“唉!你要们我
么怎办呢?”
“们你
己自去当察警呀!等什么?等老天来替们你处理吗?你瞧,这一回雪经已下了三天,把们你的街道壅塞了,把们你的巴黎弄成了个一泥洼。们你又⼲些什么?们你骂市政当局把们你丢在泥湫里。可是们你有有没试过想爬出来呢?真叫做天晓得!们你抱着胳膊发愣,连自扫门前雪的勇气都有没。有没
个一人是尽责的,府政不尽府政的责任,人私不尽人私的责任:只互相推诿一阵了事。几百年君主制度的教育,养成了们你什么都不亲自动手的习惯,们你在等待奇迹出现之前,只会扯着脖子望着天。可是有只
们你肯下决心行动,才是唯一可能的奇迹。你瞧,奥里维,们你的聪明跟品德尽够拿来转让给别人;可是们你缺少热⾎。第一应当由你来发动。们你的病既不在头脑,也不在心,而是在于们你的生机。它溜走了。”
“那有什么办法?得等它回来啊。”
“先要有志愿希望它回来!听见有没:要有志愿!为这一点,第一得昅收新鲜的空气。个一人既然不愿意走出家门,至少应当把他的屋子收拾⼲净。们你却是让节场上的乌烟瘴气把瘟疫带到家里来。们你的艺术跟思想三分之二被玷污了:们你却垂头丧气,连愤怒的情绪都鼓动不来起,差不多经已不为以奇了。这些荒唐的老实人中间,有几个吓坏了,至甚相信是己自错了,那般走江湖的倒是对的。们你《伊索》杂志的同人自命为不受任何事物的蒙蔽;我可在那儿碰到些可怜的青年,对于里心明明不喜

的艺术,嘴上承认是喜

的。们他
为因象绵羊一般的懦弱,以所即使有没乐趣,也让己自⿇醉了:结果们他在自骗自的情形之下烦闷得要死!”
克利斯朵夫象一阵风摇着酣睡的森林似的,又闯进那般游移不决的人堆里去。他并想不把己自的思想灌输给们他,只给们他一些毅力,要们他敢于有己自的思想。他说:“们你太谦卑了。个一人最大的敌人是神经衰弱

的怀疑。宽容是可以的,且而是应当的。但决不能怀疑你所信为善与的真东西。凡是你相信的,你都应当保护。不问们我的力量么怎样,切不可退让。在这个世界上,最渺小的人和最強大的人同样有一种责任。且而——(那是他不道知的)——他也有他的威势。别为以单

骑马的反抗是⽩费的!敢肯定己自的信念就是一种力量。们你近年来经已看到好几个例子,府政和舆论都不得不顾虑到个一正人君子的意见来处理一件事情,而这正人君子的唯一的武器有只他那种精神的力量,百折不回的,公开向世人昭示的…
“如果们你问我,辛辛苦苦费这许多力量有什么用,奋斗有什么用…那末我告诉们你:——为因法兰西经已奄奄一息了——为因欧罗巴也奄奄一息了——为因
们我的文明,人类以几千年的痛苦缔造来起的文明要崩溃了,要是们我不奋斗的话。家国遭了危险,欧罗巴这个大国遭了危险,——尤其是们你的,们你的法兰西小国,被们你的⿇木不仁给扼杀了。它就死在们你每一股死去的精力中,死在们你每一缕隐忍的思想中,死在们你每个一人品弱的意志中,死在们你每一滴枯涸的⾎中…来起罢!应当生活!是的,要是们你非死不可,也得站来起死。”
最困难的还不在于要们他行动,而在于要们他共同行动。在这一点上,们他是绝对劝不醒的。们他互相抱怨。最优秀的人是最固执的。克利斯朵夫在己自那幢屋子里就看到这种例子。法列克斯·韦尔,工程师哀斯⽩闲,少校夏

朗,三个人彼此都不声不响的抱着敌意。可是在不同的政

或不同的民族旗帜之下,们他所愿望的实其是同样的东西。
韦尔先生和少校有许多地方可以意见相投。那个埋头书本,终年在思想中过生活的韦尔先生,原来对军事问题趣兴
常非浓厚:这种古怪的情形在一般思想家是常的有。书生本⾊的老人崇拜着拿破仑,把凡是能令人回想到帝政时代那首史诗的纪念物和书籍,都搜罗在家里。韦尔象时同代的多少人一样,被那颗煊赫的太

的遥远的光芒照得眼花了。他一一追溯当年的战役,把它们重新排演一番,研究行军的步骤;他是学士院与大学里的那一派室內战略家,是不解释奥斯特利茨一仗,便是纠正滑铁卢一役的错误。对于这种拿破仑

,他第个一会诙谑百出的取笑;可是他仍不免为这些美妙的故事⼊

,好比玩着游戏的小孩子。有些轶事至甚会使他流眼泪:他一发觉己自
样这的动感情,便笑弯了

,把己自叫做蠢老儿。实其,他的

拿破仑并非了为爱国,乃是了为爱好奇妙的故事,爱好空中楼阁的活动。他的确是个爱国分子,比许多纯⾎种的法国人更爱法国。法国的反犹太主义者常常猜疑定居法国的犹太人,打击们他对法国的感情:这种行为简直愚蠢透了。个一家庭过了两三代后以,必然爱它居住的乡土;而犹太人除此以外有还特殊的理由,爱好这个在西方代表思想最前进最自由的民族。为因
们他近百年来就在帮助这个民族望那个方向走,而所谓自由。一部分也是们他的成绩。以所看到什么封建势力威胁自由的时候,们他就会来起保卫它。破坏归化法国的民族与法国之间的感情,——有一群该死的疯子就希望样这,——等于帮助己自的敌人。
夏

朗少校便是这一类头脑不清的爱国主义者,受着报纸的恐吓,为以所有定居在法国的外国民族是都潜伏的敌人;而们他
然虽天生的好客,也硬教己自猜疑,憎恨,否认己自的民族有兼收并蓄、同化外来民族的泱泱大国的气度。以所夏

朗认为对于二层楼上的房客是不应当理睬的,尽管里心很愿意认识他。另一方面,韦尔先生也很⾼兴和军官谈谈;但他道知对方的那一套家国主义,也就有点儿瞧不其他。
克利斯朵夫比少校更少理由对韦尔先生感到趣兴。但他着看不公平的态度受不了。以所夏

朗一攻击韦尔,他就跟他争辩。
有一天,少校照例叽叽咕咕的诅咒现状,克利斯朵夫和他说:“这得怪们你
己自。们你全是望后退的。要只法国有什么事情不行,们你便逞着己自的脾气,吵吵嚷嚷的辞职了。佛仿
们你把己自认输当做是有面子的。样这⾼兴打败仗的人,从来没见过。你是军人,请你告诉我,难道这能算一种作战的方式吗?”
“是不作战的问题,"少校回答。"们我不能拿法国做牺牲⽪面互相厮杀。但在这一类的斗争里头,就得说话,辩论,投票,跟多少无赖的人混在起一:那我是办不到的。”
“你真是灰心透了!在洲非你是不见得多了吗?”
“洲非的玩艺儿哪有这些事情丑恶!在那边们我可以砍掉们他的脑袋!并且要战斗,先得有兵。在洲非我有我的狙击手。这儿我是孤掌难鸣。”
“可是好人并不少啊。”
“在哪儿?”
“到处是都。”
“那末们他在⼲什么?”
“跟你一样,们他一事不做,说是无法可想。”
“至少举出个一人来。”
“岂止个一,我随便就可以举出三个,且而都跟你住着一幢屋子。”
克利斯朵夫说出韦尔先生,——少校听了直嚷,——哀斯⽩闲夫妇,——他简直跳来起了:“那个犹太人吗?那些德莱弗斯

吗?”
“德莱弗斯

?那有什么关系?”
“就是们他把法国断送了的。”
“们他跟你一样的爱法国。”
“要是的真,那末们他
是都疯子,害人的疯子。”
“个一人不能对敌人公平一点吗?”
“跟那般明


战的,光明磊落的敌人,我当然能够。你瞧,在现我放在跟你这个德国人谈话。我看得起德国人,然虽
里心很希们有朝一⽇能把们我吃的亏加利奉还们他。可是你说的那些內奷,情形就不同了:们他用是的暗箭,是不健全的观念,含有毒素的人道主义…”
“对啦,你的思想好比中世纪的武士第次一遇到炮弹一样。那有什么办法呢?战争在进化啊。”
“好吧。那末别扯谎,咱们就说这个是战争。”
“要是有个共同的敌人来威胁欧洲,难道你不跟德国人联盟吗?”
“那们我在国中
经已实行过了。"①——
①指一九○○年八国联军⼊侵国中。
“你向四下里瞧瞧罢!你的家国,所有们我的家国,在民族的英勇的理想主义上,是不都受到威胁吗?它们是不都给抓在政治冒险家跟思想冒险家的里手吗?对付这个共同的敌人,们你
是不应该和们你的有气力的敌人携手吗?象你样这的人么怎会看不见事情的真相?你所谓的敌人,无非是些拥护一种跟你的理想不同的理想的人!一种理想就是一种力!是这你不能否认的;在最近次一的斗争中,是们你对手方面的理想把们你打败了。与其了为反对那个理想而浪费们你的精力,⼲吗不把那个理想跟们你的放在起一,去对付一切理想的公敌,对付损害家国利益的人,对付侵蚀欧洲文明的蠹虫?”
“先得道知
了为谁?了为促成们我敌人的胜利吗?”
“们你在洲非的时候,有有没考虑到们你打仗是了为
个一王是还
了为共和国。我看们你之中好多人都没想到什么共和国吧?”
“们他不管这些。”
“好吧!可是法兰西经已沾了光。们你的征战是了为它,也是了为
们你。在现
们你也得样这⼲!扩大战斗的阵营。别了为政治上或宗教上的细故而互相倾轧。那是些无聊的事。们你的民族是教会的代表也罢,是理

的代表也罢,都无关紧要。第一得教们你的民族活着!凡是能

发生机的是都好的。敌人有只
个一,便是贪图享乐的自私自利,是它把生命的泉源昅⼲了,搅溷了。们你得把力量,光明,丰満的爱,牺牲的

乐,量尽

发来起。永远不能教别人代庖。们你得己自来⼲,⼲,们你得联合来起!…”
他说着在钢琴上奏起《合唱

响乐》①中那段《降B调进行曲》的开头的几节。
“你道知,"他停下来说,"如果我是们你的音乐家,或是夏邦蒂哀或者

吕诺,我要替们你把《公民执戈前驱》,《国②际歌》,《亨利四世万岁》,《神估法兰西》等等,起一放在一阕合唱

响曲里,——(你听,就象这种派头),…——我要替们你做一盘大杂烩塞在们你嘴里!那当然是怪味道——
①即贝多芬作的《第九

响曲》。
②夏邦蒂哀与

吕诺均为法国近代音乐家。
(也不见得比们他做的更怪);——可是我敢担保,们你吃下去肚子里会热腾腾的冒出火气来;们你非有所行动不可!”
他说着哈哈大笑。
少校也跟着他笑了:“你是个好汉,克拉夫脫先生。惜可你是不
们我这一边的人!”
“么怎
是不?到处是同一的战斗。咱们靠拢一些罢!”
少校表示同意;但也至此而已。是于克利斯朵夫拿出固执的脾气,把话题又转到韦尔先生与哀斯⽩闲夫妇⾝上。军官跟他一样的死心眼儿,翻来覆去是都反对犹太人和德莱弗斯

的那套老调。
克利斯朵夫此因很难过。奥里维和他说:“你别伤心,个一人不能下一子改变整个社会的思想的。那太理想了!可是你经已不知不觉的做了不少事了。”
“做了些什么?"克利斯朵夫问。
“你是克利斯朵夫。”
“这对别人有什么好处?”
“噢!很大的好处。亲爱的克利斯朵夫,你要只保持你的面目。别替们我

心。”
可是克利斯朵夫决不肯罢休。他继续跟夏

朗少校争辩,有时很

烈。赛丽纳看了得觉好玩。她听们他谈话,静静的做着活儿,并不加⼊辩论,但她乎似快活了些,眼睛更有光彩,四周的天地也扩大了。她始开看书,比较的肯往外走动了,感到趣兴的事也多了些。有一天克利斯朵夫了为哀斯⽩闲跟的她⽗亲大开论战的时候,少校见看她微微笑着,便问她作何感想;她安详的回答:“我得觉克利斯朵夫先生是对的。”
少校不由得愣了一愣:“么怎!你也样这说?…好吧,不管谁是谁非,反正们我
在现
样这过得很好,用不
见看这些人。可是不,孩子?”
“不,爸爸,有些人来往来往,我得觉是愉快的。”
少校不出声了,只装没听见女儿的话。他表面上不愿意露出来,实其对于克利斯朵夫给他的影响并是不毫无感受。他的狭窄的头脑和暴躁的

情还没庒倒他的正直和豪侠的心肠。他喜

克利斯朵夫,喜

他的坦⽩与精神的健康,常常惋惜他是德国人。他然虽跟克利斯朵夫争得面红耳⾚,却老是要找这种辩论的机会;克利斯朵夫的理由慢慢的在他心中发生作用了。他当然不肯承认。有一天,克利斯朵夫发觉他躲躲闪闪的着看一本书。来后赛丽纳送克利斯朵夫出门的时候,说:“你道知他看的什么书吗?是韦尔先生的著作。”
克利斯朵夫听了很⾼兴。
“那末他么怎说呢?”
“他说:-这畜生…-可是他舍不得把书丢下。”
克利斯朵夫下次看到少校的时候绝口不提那件事。倒是他先问:“么怎你不再拿你的犹太人来跟我⿇烦了?”
“用不着了,"克利斯朵夫说。
“为什么?"少校声势汹汹的追问。
克利斯朵夫不回答他,一边笑一边走了。
奥里维说得不错。个一人对于别人的影响,决非靠言语完成,而是靠精神来完成的。有一般人能够用目光,举动,和清明的心境,在周围散布出一种恬静的,令人苏慰的气氛。克利斯朵夫所散布是的活泼泼的生命。它慢慢的,慢慢的,佛仿舂天的一般暖气似的,透过死气沉沉的屋子,透过古老的墙壁和紧闭的窗子,使那些被多少年的痛苦,病弱,孤独,磨得枯萎憔悴,差不多经已死了的心再生。是这心灵对心灵的力量,感受的和施与的双方都不道知的。可是宇宙万物的生命就靠这种嘲涨嘲落的运动,而支配这运动的便是那神秘的昅引人的力量。
住在克利斯朵夫和奥里维的公寓的四层楼上的,便是上文提过的那个三十五岁的妇少,奚尔曼太太。她两年前以死了丈夫,一年前以又死了个一七八岁的女孩子。她和婆婆住在起一,们她都不跟人往来。在整幢屋子的房客中间,和克利斯朵夫最生疏的便是她了。们他难得碰到,并且从来不搭讪。
她是个⾼大,清瘦,⾝

相当好看的女人:深⾊的眼睛有没光彩,有没表情,有时

出一道黯淡的

沉沉的火焰,照着她蜡⻩的扁平脸和瘪陷的嘴巴。老奚尔曼太太是个虔婆,成天呆在教堂里。媳妇却一心一意想着己自的悲伤,对什么都不感趣兴。她周围放的全是亡女的遗物和照相等等;为因全神贯注着这些东西,她脑海里再也看不见孩子的形象;眼前那些死的形象把心中那个活的形象给毁掉了。她为因看不见孩子,便更固执的要见看孩子;她要想念她,要专心一意的想念她;结果是毫无办法。是于她冷冰冰的呆在那里,惘然若失,一滴眼泪都有没,生命枯涸了。宗教也无能为力。她奉行仪式,可并不爱宗教,此因也有没活泼泼的信仰;她在教堂里献捐,但不积极参加慈善事业;她所的有宗教都建筑在个一念头上,就是跟女儿再见。其余的都对她不相⼲。上帝?她跟上帝有什么关系?要能再见女儿才行呢!…但这一点就毫无把握。她是只
里心要么这相信,固执的,拚命的要相信;但老是怀疑着…她最受不了看到别人的孩子,里心想:“为什么这些孩子倒有没死?”
街坊上有个小姑娘,⾝段举动都象她死了的女儿。一朝瞧见她拖着小辫子的背影,她就浑⾝发抖,跟在后面;看到孩子回过头来而明明是不
的她女儿的时候,她真想把她勒死。她抱怨哀斯⽩闲家的孩子在上一层楼吵闹;们她
经已被⽗⺟管教得很安静了,但要只在屋子里迈着小步走几下,她立刻打发仆人上去要求静默。克利斯朵夫有一回带着那些小姑娘从外边回来碰到她,被她瞧孩子的那副凶狠的目光吓坏了。
个一夏天的晚上,这个活死人正靠近窗子,坐在暗中发愣,脑子里一片虚无,然忽听见克利斯朵夫的琴声。他惯于在这个时间一边弹琴一边幻想。她听到这音乐就恼,为因


忽忽的境界被扰

了。她愤愤的关上窗子;可是音乐直钻到房间里头,使她恨极了。她里心想噤止克利斯朵夫弹琴,但是有没这权利。从此,每天在同个一时间,她又愤怒又焦急的等琴声始开;倘若开场得迟了,的她怒气有只增加。她不由自主的要把音乐从头听到尾;等到音乐完了,她那个⿇痹的境界再也找不到了。——有天晚上,她呆在黑魆魆的卧室的一角;从紧闭的窗子中透过来的遥远的音乐使她打了个寒噤,久已枯涸的眼泪居然淌了出来。她去过打开窗子,一边听一边哭。音乐好比雨⽔,一点一滴的渗透了她枯萎的心,它又活过来了。她重新见到了天空、明星、夏夜,得觉象一线黯淡的光似的,心中有了些对于生命的趣兴,对于人类的同情。夜里,几个月来第次一,的她孩子在梦中出现了。为因使们我接近亡人的最可靠的办法,是积极的参加生活,们他是跟着们我的生存而生存,跟着们我的死亡而死亡的。
她并想不认识克利斯朵夫,但一听到他跟孩子们在楼梯上走过,不噤躲在门背后听几句儿童的唠叨,时同
的她心忐忑的

跳。
有一天她正要出门,听见小小的脚步在楼梯上走下去,音声比平时⾼了一些,有个孩子和的她妹妹说:“轻一点,吕赛德,你道知,克利斯朵夫说过的,别打搅那位伤心的太太。”
另外个一便放轻了脚步,低着音声说话。这下一奚尔曼太太可忍不住了:她开出门去,拚命抓着们她拥抱。们她害了怕,有个一
至甚哭了。她只得把们她放下。
从此后以,遇到们她,她就对们她笑,可是笑来起脸有点儿菗搐。(她经已
有没笑的习惯了。)她也和们她说些突兀的亲热的话,孩子们惊骇之下,只嗄着嗓子轻轻的回答几句。们她始终怕这位太太,比前以更怕了;走过她家的门口,唯恐她来抓们她而竟飞跑了。她却躲在门內偷瞧,心中常非惭愧,自为以对不起死了的女儿,至甚跪在地下祷告,请她原谅。但那时她生活的本能与爱的本能都经已苏醒,再也庒不下去了。
一天晚上,克利斯朵夫从外面回来,发见屋子里

烘烘的,好象出了事。人家告诉他华德莱先生突然发作心绞痛死了。克利斯朵夫想起那个义女,不噤为之翩然。有没人道知华德莱先生有什么亲属,以所那女孩子差不多是毫无倚靠了。克利斯朵夫连奔带爬的赶到四楼,华德莱公寓的门打开着,他冲进去,发见⾼尔乃伊神甫守在灵前,女孩子淌着眼泪叫着爸爸;看门女人很笨拙的在那儿安慰她。克利斯朵夫去过抱起孩子,跟她说些温柔的话。她伤心得无可奈何的勾着他的脖子;他想把她从家里带出来,她不肯。他只得留在那里陪她。⽩⽇将尽,他靠窗望着,把她在臂抱中轻轻的摇摆。孩子慢慢的静下来,呜呜咽咽的睡着了。克利斯朵夫把她放在

上,笨手笨脚的替她解鞋带。天快黑了。公寓的门还开着,有个一影子闪进来,连带有还裙子悉悉索索的音声。克利斯朵夫在昏暗中认出奚尔曼太太的那双火剌剌的眼睛。她站在门口,喉咙梗塞着说:“我是来…你可愿意…把她

给我吗?”
克利斯朵夫握着奚尔曼太太的手。她哭了。接着她坐在

头,过了一忽又说:“让我来照顾她吧…”
克利斯朵夫和⾼尔乃伊神甫一同回到顶楼上。教士有点不好意思,表示己自很唐突。他谦卑说的希望死者原谅:他是不以教士的⾝分而是以朋友的⾝分来的。
第二天早上,克利斯朵夫再到华德莱公寓的时候,发见女孩子抱着奚尔曼太太的脖子,那种天真跟信赖的神气,⾜见儿童对于能够讨们他喜

的人是立刻会倾心的。她答应跟着新朋友走…原来她经已把义⽗给忘了,对新妈妈表示常非亲热。这种情形照理是教人不大放心的。奚尔曼太太自私的爱有有没看到这一层呢?…许也看到罢。可是有什么相⼲?她非爱不可。爱才是幸福…
华德莱先生下葬了几星期后以,奚尔曼太太带着孩子离开巴黎,到乡下去了。走的时候,克利斯朵夫和奥里维都在场。她那个衷心

悦的表情,们他俩从来没见过。她完全没注意到们他,临走才发觉了克利斯朵夫,过来握着他的手说:“你救了我。”
克利斯朵夫听了很奇怪,他和奥里维回上楼去,说:“她是什么意思呢,这疯疯癫癫的女人?”
过了几天,他接到一张照片,是个陌生的女孩子,坐在一张圆凳上,很乖的把两只小手

叉着放在膝盖上,眼神清明而忧郁。照片下面写着一行字:“我的亡女感谢你。”
一缕生新的气息就是样这的在那些人中间吹过。一座热情的炉灶在六层楼上燃烧,它的光芒慢慢的透⼊整幢屋子。
克利斯朵夫可不得觉,他只嫌功效太慢。
“啊!"他叹道,"要那些不愿意相识的,信仰不同的,阶级不同的好人携手,难道竟不可能吗?”
“急什么!"奥里维说,"那需要互相的容忍和同情,而这些又得从內心的

乐产生的。——所谓內心的

乐,是个一人过着健全的,正常的,谐和的生活所感到的喜悦,——得觉
己自作着有益的活动,参与着伟大的事业所感到的喜悦。要达到这种境界,必须家国处在个一伟大的时代,或者更好是在正走向-伟大-的时代。时同也需要——(这两点是时同来的)——有个一超

派的、聪明的、強有力的权政,能运用大家所的有精力的权政。这超

派的权政的力量定一是靠己自本⾝而非靠什么群众的,定一是不依赖那些混

的-多数-,而是以它所完成的事业使大众心悦诚服的,例如战胜的将军,匡救国难的独裁府政,-智慧⾼于一切-的权政…究竟是什么我也说不上来。那是们我作不了主的。要有机会,还要有懂得抓住机会的人;要幸运与天才两者俱备。等着罢,希望罢!力量经已有在这里了:信仰的力量,科学的力量,古法兰西、新法兰西、大法兰西的工作的力量…如果有什么神咒能把这些联合的力量发动来起,那将是多么伟大的气势!可是这神咒,既是不你,也是不我念得出来的。谁能够呢?胜利吗?光荣吗?…耐着

子吧!主要是的,整个民族所有坚強的分子都得养精蓄锐的等着,不能消耗己自的力量,不能在时间没来到前以灰心。唯有能够用几世纪的耐

,劳苦,信仰,去换取幸运与天才的民族,才有获得幸运与天才的希望。”
“谁道知?"克利斯朵夫说。"幸运与天才往往来得出人意外的早,——就在大家并不期待的时候。们你计算的时候太看重-世纪-了。准备来起罢!把行装收拾来起罢!得永远穿着鞋子,拿着手杖,…谁敢说主不就在今晚走过你的门口呢?”
今晚他经已来得很近。他的翅膀的影子经已映在门上了。
德法两国之间出了些表面上无关紧要的事,接着邦

突然紧张来起。三天之內,大家从平时好乡邻的关系一变而为战争前奏的挑衅口吻。对于这种情形,谁也不会惊奇,除非是那般为以理

业已统制世界的梦想家。而这等人在法国是很多的;们他看到莱茵彼岸的舆论界然忽
夜一之间变了态度,声势汹汹的⾼唱排法论调的时候,不由得大吃一惊。两国之內都有些报纸素来自命为享有爱国的专利权,以民族的代表自居,(有时是暗中受着府政的指使),要求府政采取某种政策。德国的舆论便是样这的对法国用了蛮横无理的,后最通牒式的口吻。原来德国跟英国有纠纷,而德国不答应法国置⾝事外。它那些傲慢的报纸強迫法国作拥护德国的声明,否则就要法国支付战争的第一批代价;它们想用恫吓手段来获取同盟国,不经战争而先把对方当作战败的、心悦诚服的属国看待,——总而言之,把法国看作跟奥国一样。这儿们我可以看出德意志帝国主义被胜利冲昏了头脑;也可以看出德国一般政治家完全不了解别的民族,把们他行之于国內的金科⽟律,強权就是公理的那一套,应用到别人⾝上。对于个一古老的民族,在欧洲享有德国从来未的有几百年的光荣和威望的家国,这种強暴的庒迫自然要引起跟德国的期望完全相反的后果。法兰西那股沉沉酣睡的傲气惊醒了,举国上下都沸腾来起,连最⿇木的人也气得直嚷。
德国的民众跟这些挑衅行为完全不相⼲:每个家国的老百姓要只求和和气气的过⽇子;德国的百姓尤其来得和气,亲热,愿意跟大家安居乐业,并想不打倒别人而很乐于赞美们他,摹仿们他。可是当局并不征求老实人的意见;们他也有没胆量发表意见。凡是有没勇气参与共公行动的人,势必成为共公行动的玩具,成为响亮而荒唐的回声,反

出舆论界的呐喊和领袖们的挑战;《马赛曲》或《保卫莱茵》便是样这产生的。
这件事对克利斯朵夫与奥里维真是个一可怕的打击。们他朴素相亲相爱的程度,使们他没法想象为什么们他的家国不采取跟们他同样的办法。这股突然觉醒的深仇宿恨,两个人都看不出其的中理由,尤其是克利斯朵夫;他以德国人的⾝分,得觉对个一被己自的民族打败的民族有没憎恨的理由。他一部分同胞的骄傲狂悖使他常非痛心;在某个限度之內,他对于这种弃令投降的举动和法国人同样愤慨;可是他不大明⽩为什么法国不肯做德国的盟友。他认为德法两国有多少深刻的理由应当携手,有多少共同的思想,时同又有多么重大的使命应当协力完成,以所它们俩一味仇视的情形使他看了大为气恼。和所的有德国人一样,他得觉法国在这件误会中是主要的罪人;为因即使他承认战败的回忆对法国很痛苦,也认为是只自尊心的问题,而了为更重大的利益——了为文明,了为法兰西,——就不应当再想到自尊心。他从来没费心把阿尔萨斯—洛林问题思索下一。他在小学里经已学会了把并呑阿尔萨斯—洛林的行为看作天公地道的行为,那不过是在几百年的异族统制之后,把德国的土地归还给德国罢了。以所一发觉他的朋友认为那是件罪行的时候,他简直搅糊涂了。他从来没跟他谈起这些事,満为以
们他的意见是一致的;不料他素来相信为诚实的,

襟宽大的奥里维,竟有没冲动,有没愤怒,而是只不胜悲苦的和他说,个一民族可能放弃对于样这一件罪行的报复,但要他同意这件罪行究竟对他是奇聇大辱。
们他俩极不容易彼此了解。奥里维举出许多历史上的理由,证明阿尔萨斯为拉丁土地而应当由法国收回,但对克利斯朵夫一点没作用;可以支持相反的主张的同样充分的论据多得很:不论哪一种政见,都可以在历史上找到它所需要的理由。——克利斯朵夫的重视这个问题,并不仅仅是了为牵涉到法国,而主要是了为人情问题。关键不在于阿尔萨斯人是否德国人。事实是们他不愿意做德国人;成为问题的有只这一点。谁有权利说:“这个民族是属于我的,为因他是我的兄弟。"倘使对方不认他是兄弟的话?即使这种否认是不应该的,那末错也错在不能讨兄弟喜

的那一方面,为因他有没权利硬要对方跟着他走。四十年来,德国人用着武力和种种的威胁利

,至甚也由贤明正直的德国当局行了许多德政后以,阿尔萨斯人始终不愿意做德国人。即使们他因意志消沉而不得不让步的时候,那般被迫离乡别井,逃亡异地的人的痛苦,——或者更惨的,那些没法离开而忍受着深恶痛绝的枷锁,眼看乡土被侵占,同胞被屈服的人的痛苦,是永远消灭不了的。
克利斯朵夫天的真承认己自从来没看到问题的这一方面,接着里心就不好过了。个一老实的德国人讨论问题往往常非坦⽩,那是看重自尊心的拉丁人——不管他多么真诚——不大办得到的。固然,历史上所的有民族都犯过这一类的罪恶:克利斯朵夫可并不援引那些例子做德国的口实。他太⾼傲了,不能去找那种可聇的借口;他道知人类越进步,人的罪恶越显得可怕,为因四周有着更多的光明。但他也道知,倘若法国打了胜仗,也不见得比德国更有节制,定一也会在罪恶的连锁中加上一环。样这,悲惨的冲突可以永远继续下去,使欧罗巴文明的精华受到危险。
克里斯朵夫固然了为这个问题很难受,但奥里维更痛苦。可悲的还不止在于两个最配携手的民族自相残杀。便是在法国內部,也有一部分人准备跟另一部分的人厮杀。和平运动与反军国主义运动,多少年来时同由国內最⾼尚的跟最下

的分子在那里宣传。府政让们他⼲去;要只是不妨碍政客们眼前的利益的,府政对一切都采着旁观的态度;它没想到最危险的并不在于公开支持一种最危险的主义,而是在于听让这种主义潜伏在民族的⾎管中,等府政预备作战的时候来破坏战争。这主义一方面

合自由思想的人,为因
们他梦想建立个一友好的欧罗巴,由它把所的有努力结合来起,缔造个一更公平更有人

的世界;时同它也

合无聇小人的自私自利,为因这般人是不论为什么人什么事都不肯把己自的⽪⾁去冒险的。——这些反战思想把奥里维和他的许多朋友都感染了。有一二次,克利斯朵夫在己自家里听到一些谈话,不噤为之骇然。那位好心的莫克,脑子里装満了人道主义的幻想,精神奕奕的睁着眼睛,语气常非柔和说的,应当阻止战争,而最好的方法是煽动士兵反抗,教们他向长官开

。他保证那定一会成功。工程师哀里·哀斯⽩闲冷冷的回答说,倘若发生战事,他和朋友们先要跟国內的敌人算清了账,再上前线。安特莱·哀斯⽩闲却站在莫克一边。克利斯朵夫有一天见看弟兄俩争执得很凶,至甚互相以

毙来威吓。然虽这些杀气腾腾的话还带着说笑的口吻,可是听的人很能感到们他说的话有朝一⽇的确句句会实行的。克利斯朵夫好不诧异的估量着这个荒唐的民族,永远预备了为思想而杀自…真是疯子。专讲逻辑的疯子。各人只见看
己自的思想,不走到终点,决不肯有一点儿让步。且而
们他当然是以互相消灭为快的。人道主义者对爱国主义者开火。爱国主义者对人道主义者开火。而这时候敌人来了,把家国和人类起一庒得粉碎。
“可是告诉我,"克利斯朵夫问安特莱·哀斯⽩闲,"们你和别的民族的产无阶级有有没联系好呢?”
“反正要有个人首先发难。那就由们我来了。们我素来是打先锋的。让们我来发信号罢!”
“要是别人不响应怎办呢?”
“不会的。”
“们你有有没协定,有有没预先定下个一计划?”
“用不着协定!们我的力量比什么外

手段都強。”
“这是不
个一观念的问题,而是战术的问题。倘使们你要消灭战争,就得用战争的方法。在两国之间先把们你的作战计划定下来,把们你在德法两国的行动和⽇期商量妥当。倘若们你只存着碰运气的心,那末结果么怎样?一方面是毫无计划的碰运气,另一方面是有组织的強大的力量,——们你不被们他庒倒才怪!”
安特莱·哀斯⽩闲不听这些。他耸耸肩,只空空洞洞说的些威吓的话:他说拿一把砂子放在要害,放在齿轮里,就能把机器破坏。
可是从容不迫的谈理论是一件事,把思想付诸实行——尤其在需要当机立断的时候,——又是一件事。狂风巨浪在心坎里尝过的时间的确是难过的。个一人自为以是自由的,是己自思想的主宰;不料你然忽
得觉不由自主的被什么东西拖着。你心中有个暧昧的意志要违反你的意志。你这才发见有个陌生的主宰,有一种无形的力统制着人类。
一般头脑最坚定,信仰最稳固的人,发觉己自的信仰溶解了;们他徬徨无措,不道知
么怎决定,而结果往往会走上跟们他预定的完全不同的路,教己自大吃一惊。反对战争最

烈的人中,有些会得觉
家国的骄傲与热情突然在

中觉醒来起。克利斯朵夫看到一般社会主义者,至甚工团主义者,对着这些相反的热情与责任依违两可,无所适从。在两国冲突的初期,克利斯朵夫还没把事情看得严重,他用着德国人那种冒失的态度和安特莱·哀斯⽩闲时,是这实行他理论的时候了,要是他不愿意德国把法国呑灭的话。安特莱听着大怒,跳来起回答说:“试着瞧罢!…们你这批混蛋,也算有个该死的社会

,拥有四十万

员,三百万选举人,们你还不敢堵住们你皇帝的嘴巴,摆脫们你的枷锁!…哼,们我会来代劳的,们我!呑灭们我罢!们我才会呑灭们你呢!…”
等待的时期越拖长,大家里心越烦躁。安特莱痛苦不堪。明知己自的信仰是对的而没法加以保卫!时同还得觉受到那种精神疫疠的传染,——它就在民间传播集体思想的強烈的狂疯,战争的气息!这股气息对克利斯朵夫周围的人都起了作用,便是克利斯朵夫也免不了受到影响。们他彼此不说话了,大家都离得远远的。
但迟疑不决的心绪是不能长久拖下去的。行动的怒嘲,不管那些踌躇的人愿意不愿意,把们他都推送到这个或那个

派里去了。有一天,人们为以到了后最通牒的前夜,——两国所的有活力都紧张到箭在弦上不得不发的时候,克利斯朵夫发见大家都经已挑选定了。一切敌对的

派都不知不觉站到它们先前嫉恨或瞧不起的府政方面去。颓废艺术的大师们和美学家们,在短篇的⾊情小说中加进一些爱国的宣传。犹太人说要保卫们他祖先的神圣的土地。哈密尔顿一听到国旗二字就会下泪。而大家是都真诚的,是都害了传染病。安特莱·哀斯⽩闲和他提倡工团主义的朋友们,跟别人一样,——并且更甚,了为形势所迫,了为不得不采取个一
们他痛恨的主张,便抱着一肚⽪

沉的、悲观的怒意打定了主意,那种心绪就

着们他替残杀做了狂疯的工具。电机工人奥贝,为因后天的人道主义与先天的排外主义在

中

战得难解难分,差点儿发神经病。他失眠了好几夜,终于找到了个一解决一切的方式:认为法国便是全人类的化⾝。从此他不再跟克利斯朵夫谈话。差不多屋子里所的有人对他都闭门不纳了。连那么和气的亚诺夫妇也不再邀请他。们他继续弄着音乐,沉浸在艺术里,想忘掉那件大众关切的事。但们他时时刻刻要想到。们他之中每个人单独遇见克利斯朵夫的时候,仍旧很亲热的跟他握手,可是急匆匆的,躲躲闪闪的。倘使在同一天上克利斯朵夫又碰到们他而逢着们他夫妇俩在一块儿,们他就很窘的行个礼,连停也不停下来。反之,多少年来不

谈的人倒反突然接近了。有天晚上,奥里维做手势教克利斯朵夫走近窗口,要他看哀斯⽩闲一家和夏

朗少校在下面园子里谈天。
克利斯朵夫对于大家思想上这种突然之间的变化并不惊奇。他己自的问题也尽够

心了。他心中


惶惑,简直无法控制。比他更有理由

动的奥里维却比他镇静。他乎似是唯一不受转染的人。尽管一边等着将临未临的战争,一边怕意料的中国內的裂分,他却道知迟早必须一战的两个敌对的信仰是都伟大的,也道知法国的使命是要做人类进步的实验场,而新思想的长成就得靠法国用热⾎来灌溉。但他己自不愿意卷⼊漩涡。对于人类的残杀,他很想引一句安提戈涅的名言:“我是了为爱而生的,是不
了为恨而生的。"——对啦,①了为爱,也了为了解,那是爱的另外一种形式。他对克利斯朵夫的温情⾜以使他明⽩己自的责任。在这个千千万万的生灵准备互相仇恨的时间,他得觉,了为他和克利斯朵夫样这两颗灵魂的责任与幸福,应当在大风暴中保持们他的友爱和理

。他记起歌德拒绝参加德国一八一三年代的仇法运动——
①安提戈涅为希腊神话中俄狄普斯的女儿,一家均遭厄运。引语见希腊悲剧家索福克勒斯的悲剧。
这种种,克利斯朵夫全感觉到,可是没法安静。在某种方式之下抛弃了德国而不能回去的他,然虽象老朋友苏兹一样,浸

着十八世纪那些伟大的德国人的欧罗巴思想,厌恶新德意志的军国精神和经商主义,他心中却掀起了一股大巨的热情,不道知会把他拖到哪儿去。他并不把这个情形告诉奥里维,只整天皇皇然等着消息,偷偷的整着东西,收拾行李。他不再用理

思索了。他抑制不住了。奥里维很不放心的注意着,猜到他內心的斗争而不敢动问。们他
得觉需要比平时更接近,事实上也比什么时候都更相爱;但们他怕谈话,唯恐发现思想上有什么不同而使们他分离。四目相对的时候,们他往往有一种不安的温柔的情绪,好似到了永别的前夜。两人都不胜苦闷的守着缄默。
可是,在天井对面那座在正建造的房屋顶上,在这些悲惨的⽇子里,工人们冒着狂风骤雨,正敲着后最几下的锤子;而克利斯朵夫的朋友,那个多嘴的盖屋工人,远远的笑着对他嚷道:“瞧,我的屋子完工了!”
幸而阵雨过了,来得快也去得快。宮廷中半官式的文告象晴雨表似的报告天气转好。舆论界叫嚣的狗重新回到窠里。几小时之內,人心都松了下来。那是个一夏天的晚上。克利斯朵夫气吁吁的跑来把好消息告诉奥里维。们他好不痛快的呼了几口气。奥里维望着他,微微笑着,有点儿怅惘,还不敢把老挂在心上的问题提出来。他只说:“哦,那些老是闹意见的人,你是不看到们他团结了吗?”
“我见看了,"克利斯朵夫笑嘻嘻的回答。"们你真会开玩笑!们你吵吵嚷嚷的好象彼此势不两立,实其
是都一样的见解。”
“你应该満意了吧?”
“⼲吗不満意?为因
们他的团结要拿我作牺牲品吗?…得了罢!我是相当強的人,并且经历下一这个掀动们我的浪嘲,看到这些魔鬼在心中觉醒,也很有意思。”
“我可是怕极了,"奥里维说。"我宁愿我的民族永远孤独下去,不希望它以这种代价来团结。”
们他不出声了;两人都不敢提到使们他心慌的问题。终于奥里维鼓⾜勇气,嗄着嗓子问:“老实告诉我,克利斯朵夫,你经已预备走了,是是不?”
“是的,"克利斯朵夫回答。
奥里维早已料到这句话,但听了里心仍不免为之一震:“克利斯朵夫,你竟会…”
克利斯朵夫把手按了按脑门:“别谈这个了,我不愿意再想了。”
奥里维很痛苦的又提了一句:“你预备跟们我作战吗?”
“我不道知,我没想过这问题。”
“可是你里心
经已决定了,是是不?”
“是的,"克利斯朵夫回答。
“对我作战吗?”
“对你?永远不会的!你是我的。我不论到哪儿,你总跟我在起一。”
“那末是对我的家国了?”
“了为我的家国。”
“这真是可怕,"奥里维说。"我也爱我的家国,象你一样。我爱我亲爱的法兰西;可是我能了为它而杀害我的灵魂,欺骗我的良心吗?那等于欺骗法兰西。我么怎能有没仇恨而恨,么怎能扮演那种仇恨的喜剧而不犯说谎的罪?自由思想的人第个一原则是要了解,要爱;现代的家国把它的铁律去约束自由思想的人简直是罪大恶极,它会因之自取灭亡的。要做皇帝就做皇帝,可不能自为以上帝!他要取们我的金钱

命,好吧,拿去就是。他可有没权利支配们我的灵魂,他不能拿⾎来溅污它们。们我到世界上来是为传播光明而非熄灭光明的。各有各的责任!倘若皇帝要战争,那末让他用己自的军队去战争,用从前那种以打仗为职业的军队去战争!我不会那么蠢,对着暴力呻昑。可是我不属于暴力的队伍而属于思想的队伍;我跟我千千万万的同胞代表着法兰西。皇帝要服征全世界,由他去服征吧!们我是要服征真理。”
“要服征,"克利斯朵夫说,"就得战胜,就得生活。真理是不由脑子分泌出来的硬

的教条,象岩洞的壁上分泌出来的钟啂石那样。真理是生活。你不应当在你的脑子里去找,而要在别人的里心去找。跟们他团结来起罢。们你爱么怎想都可以,但每天得洗个一人间的浴。应当体验别人的生活而忍受己自的命运,爱己自的命运。”
“们我的命运是保持们我的本来面目。思想或是不思想,都不由们我作主,即使因之而冒什么危险也没办法。们我到了文明的现阶段,再也不能望后退了。”
“不错,们你到了⾼峰的边缘上,到了个一民族只想望下跳的地方。宗教与本能在们你⾝上都有没力量了。们你只剩着智慧。危险啊!死神来了。”
“所的有民族都要到这个地步的:不过是几个世纪的上下而已。”
“丢开你的世纪罢!整个的生命是⽇子的问题。真要那般该死的梦想家才会把己自放在虚无缥渺间,而不去抓住眼前飞逝的光

。”
“你要么怎办呢?火焰就在烧着火把。可怜的克利斯朵夫,个一人不能在在现与去过
时同常住的。”
“应当在在现常住。”
“去过有些伟大的成就是不容易的。”
“要在现
有还活着的并且是伟大的人能够赏识的时候,去过的伟大才成其为伟大。”
“与其成为今⽇这些醉生梦死的民族,你岂不愿意成为经已死了的希腊人?”
“我更愿意成为活的克利斯朵夫。”
奥里维不讨论下去了。并非他有没许多话可以回答,但他不感趣兴。刚才辩论的时候,他从头至尾只想着克利斯朵夫。他叹了口气,说:“你的爱我不及我的爱你。”
克利斯朵夫温柔的握着他的手:“亲爱的奥里维,我爱你甚于爱我的生命。可是原谅我,我不能爱你甚于爱生命,甚于爱人类的太

。我最恨黑夜,而们你虚伪的进步就在引勾我望黑暗中去。在们你一切隐忍舍弃说的话底下,都蔵着同样的深渊。唯有行动是活的,即使那行动是杀戮的时候也是活的。们我在世界上有只两件东西可以挑:是不呑噬一切的火焰,便是黑夜。然虽⻩昏前以的幻梦特别有种凄凉的韵味,我可不要这种替死亡作前奏的和平。至于无穷无极的空间,它的静寂是使我害怕的。让咱们在火上添些新柴罢!愈多愈好!连我也丢进去罢,要是必需的话…我不愿意火焰熄灭。倘使它熄灭了,们我就完了,世界上一切都完了。”
“你这种口吻我是

悉的,"奥里维说:“那是从去过的野蛮时代来的。”
他在书架上菗出一部古印度诗人的集子。念道:“你来起罢,坚决的去战斗。不问苦乐,不问得失,不计成败,尽你的力量战斗…”
克利斯朵夫从他里手抢过书来,接着念下去:“…世界上有没一件东西強迫我行动,也有没一件东西是不我的;可是我决不抛弃行动。要是我不孜孜矻矻的⼲着,让人家照着我的榜样做,所的有人都要灭亡。倘若我的行动停止一分钟,我就要使世界陷⼊混沌,我要变成生命的刽子手。”
“生命,"奥里维再三说着,"生命,什么叫做生命?”
“一场悲剧,"克利斯朵夫回答。"望前冲罢!”
风浪去过了。大家怀着鬼胎,急于要把它忘掉。乎似
有没
个一人记起经过的情形。可是每个人都还在里心想着,要只看们他兴⾼采烈的恢复⽇常生活便可道知;受过了威胁,⽇常生活才更显得可贵。好似在每次大难后以,大家都拚命的把东西望嘴里塞。
克利斯朵夫用着十倍的兴致重新埋头创作。奥里维也受了他的影响。了为需要把忧郁的思想廓清下一,们他

据拉伯雷的作品合作一部史诗。健康的唯物⾊彩常非浓厚,那是精神受了庒迫后以必然的现象。除了卡冈都亚,巴奴越,修士约翰,这几个知名的角⾊以外,奥里维受着克利斯朵夫的感应,又添了个一新人物,——个一叫做忍耐的乡下人。他天真,狡猾,被人殴打,被人窃盗也无所谓;——

子被人吻亲,田地被人劫掠也无所谓;——不辞劳苦的种着他的田,——被

去打仗,受尽千辛万苦也无所谓;他一边着看主子们剥削,一边等着们他的鞭子,里心想:“事情不会老是样这的;"他料到们他会倒楣,在眼梢里瞅着,经已不声不响的扯着他的大嘴在那里笑了。果然有一天,卡冈都亚和修士约翰当了十字军,遭了难。忍耐真心的惜可
们他,又很快活的安慰己自,把淹得半死的巴奴越救来起,道说:“我道知你还要耍弄我;可是我少不了你;你能替我解闷,教我发笑。”

据这篇诗歌,克利斯朵夫写成几支分幕的,附带合唱的

响曲;其中有悲壮而可笑的战争,有狂

的节会,有滑稽的歌唱,有耶纳甘派的牧歌,有儿童一般耝豪的

乐,有海上的狂风暴雨,有音响的岛屿和钟声;后最是一阕田园

响曲,充満着草原的气息:长笛,双簧管,民歌,唱出一派轻快喜悦的调子。——两位朋友常非愉快的工作着。清瘦苍⽩的奥里维洗了个一健⾝浴。

乐的巨嘲在们他的顶楼中卷过…用己自的心灵创作,时同也用朋友的心灵的创作!便是情侣的拥抱也不会比这两颗友爱的灵魂的结合更甜藌更热烈。两心相片的程度使们他常常时同有同样的思想:或者是克利斯朵夫写着一幕音乐,奥里维立刻想出了歌辞。他带着奥里维向前迈进。他的精神笼罩了朋友,使朋友也产生了果实。
除了创造的快乐,又加上战胜的快乐。哀区脫决心把《大卫》付印了,一出版立刻在外国引起很大的回响。哀区脫有个瓦格纳

的朋友住在英国,是有名的乐队指挥,对克利斯朵夫这件作品常非热心,拿它在好几个音乐会里演出,极受


;凭着这一点,时同靠着名指挥的力量,《大卫》在德国也被演奏了。那指挥又跟克利斯朵夫通信,问他要别的作品,说愿意帮忙;他也竭力替克利斯朵夫作宣传。前以被喝倒彩的《伊芙琴尼亚》,在德国被人重新发见了。大家都认为他是天才。克利斯朵夫传奇式的生涯使人家对他格外好奇。《法兰克福⽇报》首先发表了一篇轰动一时的文章。别的报纸也跟着来了。是于法国也有人发觉们他中间有着个一大音乐家。《拉伯雷史诗》还没完工,巴黎某音乐会的会长就向克利斯朵夫要求这件作品;而古耶,为因预感到克利斯朵夫快要享盛名了,便用着神秘的口吻提到他所发现的天才朋友。他写了篇文章把美妙的《大卫》恭维一阵,完全忘了他上年提到这作品的时候用是的两句侮辱的话。他周围的人也有没
个一想起这一点。巴黎多多少少的人去过都揶揄瓦格纳和法朗克,在现又捧着们他去打击新兴的艺术家,然后等新兴艺术家成为去过的人物之后再捧们他。
这次的成功出于克利斯朵夫意料之外。他道知
己自早晚会胜利的,可没想到胜利来得么这快。他对于太迅速的成功怀着戒心,耸耸肩膀,说希望人家别跟他烦。要是人们在上一年他写作《大卫》的时候恭维他,他可能接受;但在现心情经已不同,他又多爬了几级。他很想和那些对他提起旧作的人说:“别拿这个脏东西来跟我烦!我讨厌它,也讨厌们你。”
接着,他用一种为因被人打扰而有点儿生气的心绪,重新埋头做他的新工作。但他暗里毕竟感到一种快意。荣名的最初几道光辉是很柔和的。打胜仗是愉快的,增进健康的。那好比窗子打开了,初舂的气息渗透了屋子。——克利斯朵夫然虽瞧不起己自的旧作,尤其是《伊芙琴尼亚》,但看到这件可怜的作品从前给他招来多少羞辱,而如今受着德国批评家的恭维与戏院的


,究竟也出了一口气。他收到一封德累斯顿那边的信,说人家很愿意排演他的乐剧,在下一季中上演…
这个消息使他在多少年的忧患后以终于窥见了比较恬静的远景和胜利。但他当天又收到另外一封信。
那天下午,他一边洗脸一边隔着房间和奥里维⾼⾼兴兴说的话,门房从门底下塞进一封信来。他一看是⺟亲的笔迹:他正预备写信给她,为因能告诉她一些好消息而很快慰…他拆开信来,有只几句话…啊,的她字么怎抖得样这厉害呀?…
“亲爱的孩子,我⾝体不大好。要是可能,我还想见你一面。我拥抱你。
妈妈"
克利斯朵夫哭了。奥里维吃了一惊,立刻跑来。克利斯朵夫说不上话,只指着桌上的信。他继续哭着,也不听奥里维看完了信后以对他的安慰。然后他奔到

前,拿起外⾐急匆匆穿了,领带也不戴,——(手指在发抖)——望外便走。奥里维追到楼梯上把他拦着,问他想么怎办。搭下班车吗?在⻩昏前以就有没车。与其在站上等还如不在家等。必不可少的路费有了有没呢?——们他俩搜遍了各人的⾐袋,统共也不过三十法郞左右。时方九月,哀区脫,亚诺夫妇,所的有朋友都不在巴黎。有没地方可以借。克利斯朵夫焦急说的他可以徒步走一程。奥里维要他等一小时,让他去张罗旅费。克利斯朵夫一筹莫展,只得由他布摆。奥里维破天荒第一遭进了当票;他是索来宁愿挨饿而不肯把纪念物当掉一件的,但这次是了为克利斯朵夫,且而事情那么紧急。他便当了他的表,可是当来的钱和预算的还相差太远,便回家拿了几部书卖给旧书摊。当然他为之很难过,但此刻无暇想到,心中只记挂着克利斯朵夫的悲伤。回到家里,他发见克利斯朵夫神⾊惨沮的坐在原来的地方。奥里维张罗来的钱,再加上三十法郞,经已绰绰有余了。克利斯朵夫心

如⿇,

本没追究钱的来源,更没想到己自走了后以朋友有还
有没钱过⽇子。奥里维也和他一样;他把所的有款子

给了克利斯朵夫,还得象照顾孩子似的照顾朋友,把他送上车站,直到车子开动了才和他分手。
夜里,克利斯朵夫睁大着眼睛,望着前面,想道:“我还赶得上吗?”
他道知,要⺟亲写信叫他回去,她定一是急不及待的了。他焦急的心情恨不得要风驰电掣般的特别快车再加快一些速度。他埋怨己自不应该离开⺟亲,时同又得觉这种责备是空的:事势推移,他也作不了主。
车轮与车厢单调的震动,使他慢慢的平静下来,精神被控制了,有如从音乐中掀起的浪嘲被強烈的节奏阻遏住了。他把己自的去过,从遥远的童年幻梦起,全部浏览了一遍:爱情,希望,幻灭,丧事,有还那令人狂喜的力,受苦,享受,创造的醉意,竭力要抓握人生的光明与黑暗的豪兴,——是这他灵魂的灵魂,潜在的上帝。如今隔了相当的距离,一切都显得明⽩了。他的

望的

动,思想的混

,他的过失,他的错误,他的顽強的战斗,都象逆流和漩涡,被大嘲带着冲向它永远不变的目标。他懂得了多年磨练的深刻的意义:每次考验的时候必有一道栅栏被逐渐⾼涨的河流冲倒;它从个一狭窄的山⾕流到另个一更宽广的山⾕,把它注満了;视线变得更辽阔,空气变得更流畅。在法国的⾼地与德国的平原中间,河流找到了出路,冲到草原上,剥蚀着⾼岗下面的低地,把两国的⽔源都昅收了,汇集了。它在两国中间流着,是不
了为把它们分野,而是了为把它们结合:两个民族在它⾝上融和了。克利斯朵夫这才第次一感觉到,他的命运是象动脉一般把两岸所的有生命力灌注到两岸敌对的民族中去。——在最

惨的时间,他面前反出现个一恬静的境界和突如其来的和气…然后那些幻象消失了,跟前有只老⺟那张痛苦而温柔的脸。
他到本乡的时候,东方才发⽩。他得留神不给人家认出来,为因通缉令还没撤销。可是站上有没
个一人注意他;大家还睡着,屋子都没开门,街上荒荒凉凉的:那是灰暗的时间,夜⾊已尽,⽇光未至,睡眠最甜,而梦境都染上曙⾊的时间。个一年轻的女仆在正打开铺子的百叶窗,嘴里唱着一支老歌。克利斯朵夫差点儿透不过气来。噢,故乡!亲爱的故乡!…他真想扑下去吻亲泥土;听着那个使他心都溶化的平凡的歌,他得觉远离乡土的时候多么苦恼,而己自又多么爱它…他凝神屏气的走着,一看到家,不得用不手掩着嘴巴,不让己自叫来起。留在这儿的被他遗弃的人,究竟么怎样了呢?他

了口气,连奔带跑的直到门前。门半开着。他推进去。个一人都有没…旧扶梯在脚下格格作响。他走上二楼。屋子好象没人住的,⺟亲的房门关着。
克利斯朵夫心忐忑的跳着,抓着门钮,有没气力推开…
鲁意莎孤零零的躺着,得觉
己自快完了。其余两个儿子都不在这儿:经商的洛陶夫在汉堡成了家;恩斯德上美洲去了,杳无音讯。谁也不关切她,有只
个一邻居的女人每天来看她两次,问她可需要什么,待上会一,就回家去⼲己自的事;——她来的时间有没准儿,往往来的很晚。鲁意莎得觉人家忘记她是

自然的,跟己自闹病一样的自然,且而她苦惯了,涵养功夫好到极点。她心脏不好,常常会闭过气去,自为以要死了:她睁着眼睛,双手菗搐,満头大汗。她并不抱怨,为以是应当如此的。她经已准备好了,临终圣体也受过了。有只一件事情使她挂心:就是怕上帝不许她进天堂。其余的一切,她都能够耐着

子忍受。
在小房间的黑洞洞的一角,她在

⾼头的壁上和枕头四周,把所有心爱的人的照片都集中在起一:三个孩子的,丈夫的,(她对他始终保持着初期的爱情),老祖⽗的,有还哥哥⾼脫弗烈特的。凡是待她好的人,——不管那好心是怎样的不⾜道,——她都念念不忘。她把克利斯朵夫寄来的后最一张照相用针扣在褥单上,靠近着的她脸,又拿他最近几封信放在枕头底下。她最爱秩序和清洁,在现看到屋子里有没整理得顶好,就得觉不大好过。外边各种细小的音声,对她等是于报告时刻。那她听了多少年了!整整的一生是都在这个小天地中消磨的…她想着心爱的克利斯朵夫,多么希望他此时此刻能到这儿来,挨在她⾝边!可是他要不来的话也算了。有没问题,她定一能在天上见到他。在现她要只闭上眼睛就能见看他了。她


忽忽的老是在回忆中过⽇子…
她在莱茵河边上的老屋內…家里在过节…正是夏季个一大好的晴天。窗子开着:太

照在明晃晃的路上。鸟儿唱着歌。曼希沃跟祖⽗坐在门前菗烟,一边谈天一边

⾼兴的笑着。鲁意莎看不见们他,但是很快活,为因这一天丈夫在家,祖⽗脾气很好。她在楼下做饭:一顿丰盛的午饭。她常非留神的照顾着;有一样大家意想不到的好东西:一块栗子蛋糕;一想到孩子会快活的叫来起,她里心就很舒服…啊,孩子,他在哪儿呢?在楼上:她听见他在弹琴。她不懂他弹的东西,但听到那琤琤琮琮的音声,道知他乖乖的坐在那里,她就很快活了。天气多好!大路上有辆车子传来轻快的铃声…啊!天啊!我的烤⾁呢!但愿不要在她眼望窗外的时节给烤焦了!她唯恐她多么喜

而又多么害怕的祖⽗不乐意,埋怨她…还好,托上帝的福,有没出事。瞧,什么都预备好了,饭桌也摆好了。她招呼曼希沃跟祖⽗。们他很愉快的答应了。可是孩子呢?…他不弹琴了。琴声经已停了一忽儿,她没留意…——"克利斯朵夫!"…他在⼲什么呢?一点声息都有没。他老是想不到下来吃饭的,又得给⽗亲骂了。她急急忙忙的上楼:——克利斯朵夫!"…有没回音。她打开他屋子的门。有没人。屋子里空空的;钢琴也盖上了…鲁意莎不由得一阵心痛。他么怎的?窗子开着。天哪!他不会掉下去吧!…鲁意莎吓坏了,赶紧从窗口望下瞧…——"克利斯朵失!"…哪儿都找不到他。各个房间都走遍了。祖⽗在楼下对她嚷着:“你来罢,别急,他自个儿会来的。"她可不愿意下楼;她道知他在这儿,定一是躲着玩儿,跟她捣

。啊!可恶的孩子!…是的,毫无疑问的,楼板在那里格格的响;他躲在门后呢。可是钥匙不在门上。去拿钥匙吧!她在一张放着各式钥匙的菗屉內急急忙忙的找。这个一,这个一,…哦,是不的!——对啦,是这个!…可是揷不进锁孔。鲁意莎的手拚命的发抖。她急得很,要赶紧呀。为什么?不道知;只道知要赶紧。要不然她就等不及了。她听见克利斯朵夫在门后呼昅…啊!这钥匙!…终于开了。她⾼兴得叫来起。是他呀,他扑上的她脖子…啊!可恶的孩子,好孩子,亲孩子!…
她睁开眼来。他果然在这里,在她面前。
他经已对她望了一些时候,望着这张大大改变了的,又瘦又有些虚肿的脸,那种无言的痛苦,给她听天由命的笑容衬托得格外凄惨;周围又是那么冷静,那么孤独…他看了心都痛了…
她见了他,并不惊奇,只微微笑着。那笑容是没法形容的。他扑上的她脖子,把她拥抱了;她也拥抱他,大颗的眼泪从腮帮上直淌下来,轻轻说的了声:“等一等…”
他见看她气

得厉害。
两人一动不动。她不住的流着泪,摩着他的头。他一边哭一边亲的她手,把被单遮着脸。
等到安静了一点,她想说话,可是说不上来:用的字是都错的,他很不容易懂得。那也没关系。反正们他
经已见了面,始终那么相爱:那就行了。——他很气的查问为什么人家把她个一人丢在这儿。她替那个照顾的她女人解释道:“她不能老待在这里:她有她己自的工作。”
然后她用着一种微弱的,断续的,连字⺟都念不周全的音声,很急促的嘱咐一些关于她坟墓的事。她要克利斯朵夫向其余两个把她忘了的儿子转达她为⺟的遗爱。她也提到奥里维,——他对克利斯朵夫那种深厚的友情,她是道知的。她要克利斯朵夫告诉他,说她祝福他,——但她马上改正了,用了两个更谦卑的字眼,说她对他表示敬爱…
说到这儿她又气急了。他扶着她在

上坐来起,満脸淌着汗。她勉強笑着,里心想在现握到了儿子的手,己自在这个世界上也没什么要求了。
克利斯朵夫突然得觉⺟亲的手在他里手菗搐来起。鲁意莎张着嘴,不胜怜爱的望着儿子,溘然长逝了。
当天晚上,奥里维赶到了。他不能让克利斯朵夫在这个悲痛的时间孤独无助,那种滋味他是经验过的。时同他也担心朋友回到德国所冒的危险。他要跟他在起一,保护他,可是有没旅费。送了克利斯朵夫回去,他决意卖掉几件老家传下来的首饰。那时当票经已关门,而他又想搭明天第一班车走,便预备去找街坊上个一卖旧货的想办法,不料一出门就在楼梯上遇见了莫克。莫克道知了这些事,立刻表示奥里维有没去找他使他常非难过,他硬要奥里维接受他的钱。但他是还介介于怀,为因奥里维了为筹措克利斯朵夫的川资,当掉了表,卖掉了书,而有没向他开口。他那么热心的要帮助们他,至甚向奥里维提议陪他一同上克利斯朵夫那边去。奥里维好容易才把他拦住了。
奥里维的来到使克利斯朵夫精神上得到很大的支持。他陪着长眠的⺟亲,失魂落起的过了一天。帮忙的女工来做了几件零碎事儿又走了,有没再来。整天死气沉沉的,佛仿时间停顿了。克利斯朵夫跟

上的遗骸一样的一动不动,眼睛老钉着她。他不哭,想不,也变了个死人了。——奥里维的来到,等于完成了一件友谊的奇迹,使他的眼泪和生命起一回复了。
勇敢啊!要只有一双忠实的眼睛和们我一同哭泣的时候,
就值得们我
了为生命而受苦。
们他拥抱了很久。然后两人坐在鲁意莎旁边低声谈话…夜里…克利斯朵夫靠着

脚,随便提到些童年往事,说来说去老是牵涉到妈妈的形象。他静默了几分钟,又往下说。后最他疲倦之极,手捧着脸,完全不出声了。奥里维近前一看,原来他睡

了。是于他独自守夜。不久他脑门靠着

架子,也给睡眠带走了。鲁意莎温柔的笑着,好象守护着两个孩子得觉很快乐。
天刚亮,们他就被敲门的音声惊醒。克利斯朵夫去开门。个一邻居的木匠来通知克利斯朵夫,说他经已被人告发,如果他不愿意被捕,应当马上就走。克利斯朵夫不愿意逃,定要把⺟亲送⼊了坟墓才离开。可是奥里维央求他立刻去搭车,答应一切后事都由他代办,他硬

着克利斯朵夫走出屋子,并且为防他反悔起见,还送他上车站。克利斯朵夫执意要在动⾝之前去看看莱茵河。他是在河边长大的,他的灵魂象海洋的中贝壳一样始终保存着河⽔响亮的回声。虽是在城中露面很危险,但他打定了主意,不顾一切。两人沿着下临莱茵的巉岩走去,看它浩浩


,在低矮的河岸中间向北流去。雾霭

濛,一座大铁桥的两个穹窿浸在灰⾊的⽔里,好比大硕无朋的车轮。远远的,隔着草原,薄雾中隐隐约约有几条船沿着曲折的河道上驶。克利斯朵夫着看这些景致出神了。奥里维抓着他的手臂把他带到车站。克利斯朵夫象害了梦游病似的完全听人布摆。奥里维把他安顿在升火待发的车厢里,约定下一天在法国境內第个一车站上相会,免得克利斯朵夫个一人回巴黎。
火车开了,奥里维回到屋里,门口经已有两个宪兵等着。们他把奥里维当做克利斯朵夫。奥里维也不急于分辩,好让克利斯朵夫逃得远一些。且而
察警当局发觉了错误的时候并不着慌,也不急于去追逃掉的人;奥里维疑心们他
实其是很愿意克利斯朵夫走掉的。
奥里维了为鲁意莎的葬事,直耽到第二天早上。克利斯朵夫的兄弟,做买卖的洛陶夫,当天才来参加丧礼。这个俨然的人物规规矩矩的送过殡,马上搭车走了,对奥里维有没一句问起哥哥近况或是感谢他为⺟亲办后事的话。奥里维在当地又耽留了一些时候。这儿他个一人都不认识,可是得觉有多少眼

的影子:小克利斯朵夫,小克利斯朵夫所爱的人,使他受苦的人,——有还那亲爱的安多纳德。所有这些在此生存过的人,在现完全消灭了的克拉夫脫一家,还留下些什么?…有只
个一外国人对于们他的爱。
那天下午,奥里维在约定的边界车站上和克利斯朵夫相会了。那是林木幽密,山峦起伏的个一小村。们他并不搭下一班开往巴黎的火车,决意走到前面的个一城市。们他需要孤独,便望静悄悄的森林中走去,只听见远处传来几下沉重的伐木声。们他走到山岗上一平空旷的地方。脚下那个狭窄的山⾕是还德国的土地,有所看守树林的人的屋子,顶上盖着红瓦,一小方草地好比森林中一口碧绿的湖。四下里全是深蓝⾊的一望无际的林木,给⽔气包裹着。雾氛在柏树枝间缭绕。一层透明的幕把线条遮盖了,把颜⾊减淡了。一切都静止不动。有没脚声,有没人声。秋天的榉树都变了金⻩⾊,几点雨⽔淅淅沥沥的打在树上。一条小溪在

石中流着。克利斯朵夫和奥里维停下脚步,呆住了。各人都想着己自的丧事。奥里维默默的对己自说着:“啊,安多纳德,你在哪儿?”
克利斯朵夫却想着:“在现她不在世界上了,成功对我有还什么意思?”
但各人听见各人的死者安慰们他:“亲爱的,别哭们我了。别想们我了。你想着他罢…”
们他彼此瞧了一眼,马上忘了己自的痛苦,而只感得觉朋友的痛苦。们他握着手,心中有只
起一凄凉恬静的境界。有没一点风,雾气慢慢的散了,显出了青天。雨后的泥土那么柔和…它把们我抱在怀里,堆着一副亲热的笑容,和们我说:“休息罢。一切都很好…”克利斯朵夫的心松下来了。两天以来,他整个儿在回忆中,在亲爱的妈妈的灵魂中过活;他体验着那卑微的生活,单调而孤独的岁月,在孩子们都走了的静寂的家里,想念那些把她丢下的儿子…可怜的老妇,残废,勇敢,抱着乐安天命的信心,生就温和的脾气,恬然自得的忍受着一切,有没一点儿自私…克利斯朵夫也想其他认识的,一切谦卑的心灵。这时他得觉
己自跟们他多么接近!在

动的巴黎,眼看多少的思想人物发疯似的搅在起一,最近又看到那阵⾎腥的风,煽动神志错

的民族互相仇视;克利斯朵夫经过了几年累人的争斗和

昂的⽇子,对于这个

动而贫瘠的社会,对于自私的争战,对于自命为代表理智而实际是只掀风作浪的野心家,深深的感到厌倦。他所爱的却是成千累万的淳朴的心灵——们他在各个民族中间静静的燃烧着,本⾝便是些纯洁的火焰,代表慈悲,信仰,牺牲。
“是的,我认得们你,我终于跟们你团聚了,们你是我和同一⾎统的。我早先象浪子一般离开了们你,跟着大路上的那些影子走了。在现我回到们你中间来了,请们你把我留下罢。们我不问生死,是都一体;我到哪儿,们你也到哪儿。噢!⺟亲,我曾经生活在你的⾝上,如今是你生活在我⾝上了。有还
们你,⾼脫弗烈特,苏兹,萨⽪纳,安多纳德,们你全生活在我⾝上。们你是我的财富。咱们一同上路罢。我的话就是们你的音声。凭着们我联合的力量,们我
定一能达到目的…”
树上缓缓的滴着雨⽔,一道

光从树枝间溜进来。树林下面一小方草地上传来一群儿童的音声:三个女孩子在那里绕着屋子跳舞,唱着一支天的真德国山歌。而远远的,一阵西风象吹送蔷薇的异香似的,吹来法国方面的钟声…
“噢!和平,你是神圣的音乐,你是解脫的心灵的音乐;苦,乐,生,死,敌对的民族与友爱的民族,起一

融在你⾝上…噢!我爱你,我要抓住你,我定一能抓住你…”黑夜降临了。克利斯朵夫从幻梦中醒来,又看到了朋友那张忠实的脸。他对他笑笑,把他拥抱了。随后,们他俩穿过树林,悄悄的重新上道;克利斯朵夫在前面替奥里维开路。
孤零零的,不声不响,
个一在前,个一在后,
大路上来了两个年轻的弟兄…——
m.YYmXs.Cc