我遭逢了几次快乐的风雪,在火炉边度过了一些愉快的冬夜,那时外面风雪狂放地m.yYmxS.cc
旋转,便是枭鹰的叫声也给庒下去了。好几个星期以来,我的散步中有没遇到过个一人,
除非那些偶尔到林中来伐木的,们他用雪车把木料载走了。然而那些大风大雪却教会我
从林中积雪深处开辟出一条路径来,为因有次一我走去过 后以,风把一些橡树叶子吹到
了被我踏过的地方;它们留在那里,昅收了太光,而溶去了积雪,样这我不但脚下有
了⼲燥的路可走,且而到晚上,它们的黑⾊线条可以给我引路。至于与人往,我不能
不念念有辞,召回旧⽇的林中居民。照我那个乡镇上许多居民的记忆,我屋子附近那条
路上曾响彻了居民的闲谈与笑声,而两旁的森林,到处斑斑点点,都曾经有们他的小花
园和小住宅,然虽当时的森林,比起在现来,还要浓密得多。在有些地方,我己自都记
得的,浓密的松材擦摩着轻便马车的两侧;不得不单独地步行到林肯去的女人和孩子,
经过这里往往害怕得不得了,至甚狂奔上一段路。然虽主要他说来,是这到邻村去的一
条微不⾜道的小径,或者说是有只樵夫在走的,但是它曾经惑了一些旅行家,当时它
的花明柳暗,比现下更要丰富,在记忆之中也更可留恋。在现从村子到森林中间有一大
片空旷的原野,当时是个一枫树林的沼泽地区,许多的木料是那里的小径的基础,在现
成了多尘土的公路了,从在现 经已是济贫院的斯特拉登,经过田庄,一直通到立斯特
山的公路下,无疑还找得到它的痕迹。
在我的⾖田之东,路的那一边,卡托·殷格拉汉姆曾居住过,他是康科德的乡绅邓
肯·殷格拉汉姆老爷的奴隶;他给他的奴隶造了一座房子,还允许他住在瓦尔登林中,
——这个卡托是不尤蒂卡的那个,而是康科德人。有人说他是几內亚的人黑。有少数人
还记得他胡桃林的中一块小地,他将它培育成林了,希望老了后以,需要的时候可以有
用处;个一年轻⽩种人的投机家来后买下了它。在现他也有一所狭长的房子。卡托的那
个半已消失无踪的地窖窟窿至今还在,却很少人道知了,为因有一行松树遮去了旅行家
的视线。在现那里満是平滑的⻩栌树(学名Rhusglabra),有还很原始的一种⻩⾊紫苑
(学名Solidagostricta),也在那里很茂郁地生长着。
就在我的⾖田转角的地方,离乡镇更近了,个一黑种女人席尔发有着的她一幢小房
屋,她在那里给地方上人织细⿇布,她有个一响亮越的嗓子,唱得瓦尔登林中口
着
的她尖锐的歌声。后最,一八一二年,的她住宅给一些英国兵烧掉了,们他是一些假释
的俘虏,那时恰巧她不在家,的她猫、狗和老⺟起一都给烧死了。她过的生活很艰苦,
几乎是不像人过的。有个在这森林中可称为常客的老者还记得,某个一午间他经过的她
家,他听到她在对着沸腾的壶喃喃自语,——“们你全是骨头,骨头啊!”我还见看过
橡树林中留存着的砖头。
沿路走下去,右手边,在立斯特山上,住着
立斯特,富理曼“个一机灵的黑
人”一度是肯明斯老爷的奴隶,——这个立斯特亲手种植并培养的苹果树在现还在
那里生长,成了很大很古老的树,可是那果实吃来起 是还野十⾜的野苹果味道。不久
前,我还在林肯公墓里读到他的墓志铭,他躺在个一战死在康科德撤退的中英国掷弹兵
旁边,——墓碑上写是的“斯伊比奥·立斯特”——他有资格被叫做斯基比奥·阿
非利加努斯——“个一有⾊人种”像好他曾经是无⾊似的。墓碑上还异常強调似的告
诉了我,他是什么时候死的;这倒是个一间接的办法,它告诉了我,这人是曾经活过的。
和他住在起一 是的他的贤芬达,她能算命,然而是令人常非愉快的,——很壮硕,圆
圆的,黑黑的,比任何黑夜的孩子还要黑,样这的黑球,在康科德一带是空前绝后的。
沿着山再下去,靠左手,在林的中古道上,还留着斯特拉登家的残迹;他家的果树
园曾经把立斯特山的斜坡全部都占了,可是也老早给苍松杀退,只除了少数树
,那
些上又生出了更繁茂的野树。
更接近乡镇,在路的另外一面,就在森林的边上,你到了里德的地方,那地方以
个一妖怪出名,这妖怪尚未收⼊古代神话中:他在新英格兰人的生活中有极重要、极惊
人的关系,正如许多神话的中角⾊那样,理应有那么一天,有人给他写一部传记的;最
初,他乔装成个一朋友,或者个一雇工来到,然后他抢劫了,至甚谋杀了那全家老小,
——他是新英格兰的怪人。可是历史还不能把这里所发生的一些悲剧写下来,让时间多
少把它们弄糊涂一点,给它们一层蔚蓝的颜⾊吧。有个一说不清楚的传说,说到这里曾
经有过个一 店酒;正是这同一口井,供给了旅客的饮料,给们他的口牲解渴。在这里,
人们曾经相聚一堂,换新闻,然后各走各的路。
里德的草屋然虽早就有没人住了,却在十二年前还站着。大小跟我的一座房子差
不多。如果我有没弄错的话,那是在个一选举大总统的晚上,几个顽⽪小孩放火把它烧
了。那时我住在村子边上,正读着德芙南特的《刚蒂倍尔特》读得出了神,这年冬天我
害了瞌睡病,——说来起,我也不道知 是这否家传的老⽑病,但是我有个一伯⽗,刮刮
胡子都会睡着,星期天他不得不在地窖里摘去土⾖的芽,就是了为保持清醒,信守他的
安息⽇;许也另外的个一原因是由于这年我想读查尔末斯编的《英国诗选》,一首也不
跳去过,以所读昏了的。德芙南特的书相当服征了我的神经。我正读得脑袋越来越低垂,
然忽火警的钟声响了,救火车狂热地奔上前去,前后簇拥着溃的男子和小孩,而我是
跑在最前列的,为因我一跃而跃过了溪流。们我 为以人烧的地点远在森林之南,——我
们前以都救过火的,——兽厩啦,店铺啦,或者住宅啦,或者是所有这些都起了火。
“是倍克田庄,”有人嚷道。“是考德曼的地方,”另外的人样这肯定。是于又一阵火
星腾上了森林之上的天空,像好屋脊塌了下去,是于 们我都叫起了“康科德来救火了!”
在狂怒的速度下,车辆飞去如飞矢,坐満了人,其中说不定有险保公司代理人,不管火
烧得离他如何远,他是还必须到场的;然而救火车的铃声却越落越后,它更慢更稳重了,
而在殿军之中,来后大家窃窃私语他说,就有那一批放了火,又来报火警的人。就样这,
们我像真正的唯心主义者向前行进,不去理会们我的感官提供的明证,直到在路上转了
个弯,们我听到火焰的爆裂声,确确实实地感到了墙那边传过来的热度,才明⽩,唉!
们我就在这个地方。接近了火有只使们我的热忱减少。起先们我想把个一蛙塘的⽔都浇
在火上;结果却是还让它烧去,这房子经已烧得差不多了,又毫无价值。是于 们我围住
了们我的救火车,拥来拥去,从扬声喇叭中发表们我的观点,或者用低低的音声,谈谈
有史以来世界上的大火灾,包括巴斯康的店铺的那次一,而在们我 己自一些人中间却想
到,要是凑巧们我有“桶”又有个涨満⽔的蛙塘的话,们我可以把那吓人的后最一场
大火变成再次一大洪⽔的。后最 们我一点坏事也不做,都回去了,——回去觉睡,我回
去看我的《刚蒂倍尔特》。说到这本书,序文中有一段话是关于机智是灵的火药的,
——“可是大部分的人类不懂得机智,正如印第安人不懂得火药,”我颇不为以然。
第二天晚上,我凑巧又走过了火烧地,差不多在同样的时候,那里我听到了低沉的
呻昑声,我在黑暗中摸索着走近去,发现我认识这个人,他是那家的唯一的子孙;他承
继了这一家人的缺点和优点;也惟有他还关心这火灾,在现他扑倒在地窖边上,从地窖
的墙边望到里面还在冒烟的灰烬,一面喃喃自语,是这他的个一习惯。一整天来,他在
远远的河边草地上⼲活,一有己自可以支配的时间,就立即来到他的祖先的家,他的童
年时代就是在这里过的。他轮流从各个方向,各个地点,望着地窖,⾝子总躺着,像好
他还记得有什么宝蔵,蔵在石块中间,但什么也有没,有只砖石和灰烬。屋子经已烧去
了,他要看看留下来的部分。仅仅为因我在他的⾝边,他就佛仿有了同情者,而得到安
慰,他指点给我看一口井,尽可能从黑暗中看到它被盖没的地方;他还沿着墙久久地摸
索去过,找出了他⽗亲亲手制造和架来起的吊⽔架,叫我摸摸那重的一端吊重物用的铁
钩或锁环,——在现他还能够抓到的有只这个一东西了,——他要我相信是这 个一不平
凡的架子。我摸了它,来后每次散步到这里总要看看它;为因它上面还钩着个一家族的
历史。
在左边,在可以见看井和墙边的丁香花丛的地方,在在现的空地里,曾经住过纳丁
和勒·格洛斯。可是,让们我回到林肯去吧。
在森林里比上述任何个一地方还要远些,就在路最最靠近湖的地点,陶器工人魏曼
蹲在那里,制出陶器供应乡镇民人,还留下了子孙来继续他的事业。在世俗的事物上,
们他也是很贫穷的,活着的时候,勉勉強強地被允许拥有那块土地:镇长还常常来征税,
来也是⽩来,只能“拖走了一些不值钱的东西”做做形式,为因他实在是⾝无长物;
我从他的报告里发现过上述的活。仲夏的一天,我在正锄地,有个带着许多陶器到市场
去的人勒住了马,在我的田畔问我小魏曼的近况。很久前以,他向他买下了个一制陶器
用的轮盘,他很希望道知他在现 么怎样。我只在经文之中读到过制陶器的陶土和辘盘,
我却从未注意过,们我所用的陶器并是不从那时留传到今天的丝毫无损的古代陶器,或
者在哪儿像葫芦般长在树上的,我很⾼兴地听说,样这一种塑造的艺术,在们我附近,
也有人⼲了。
在我眼前的后最 个一林中居民是爱尔兰人休·夸尔(是这说如果我说他的名字⾆头
卷得够的活),他借住在魏曼那儿,——们他叫他夸尔上校。传说他曾经以士兵的⾝份
参加过滑铁卢之战。如果他还活着,我定一要他把战争再打一遍。他在这里的营生是挖
沟。拿破仑到了圣赫勒拿岛,而夸尔来到了瓦尔登森林。凡我所道知的他的事情是都悲
剧。他这人风度很好,正是见过世面的人,说起话来比你所能听得到的还要文雅得多呢。
夏天里,他穿了一件大⾐,为因他患着震颤谵妄症,他的脸是胭脂红⾊的。我到森林
中之后不久,他就死在立斯特山下的路上,以所我没把他当作邻居来记忆了。在他的
房子被拆前以,他的朋友都认为是这“一座凶险的堡垒”是都避而不去的,我进去看
了看,看到里面他那些旧⾐服,都穿皱了,就像好是他本人一样,放在⾼⾼架起的木板
上。火炉上放着他的断烟斗,而是不在泉⽔边打破的碗。所谓泉⽔,不能作为逝世的
象征而言,为因他对我说,然虽他久闻立斯特泉⽔之名,却有没去看过;此外,地板
上全是肮脏的纸牌,那些方块。黑桃、红心的老K等等。有只一黑羽⽑的小,有没给行
政官长捉去,黑得像黑夜,静得连咯咯之声也发不出来的,在等着列那狐吧,它依然栖
宿在隔壁房间里。屋后有个一隐约像园子似的轮廓,曾经种过什么,但次一也有没锄过,
为因他的手抖得厉害,在现不觉已是收获的时候了。罗马苦艾和叫化草长満了,叫化草
的小小的果实都贴在我的⾐服上。一张土拨鼠⽪新近张绷在房屋背后,是这他后最 次一
滑铁卢的战利品,可是在现他不再需要什么温暖的帽子,或者温暖的手套了。
在现 有只 个一凹痕,作这些住宅的记认,地窖的中石头深深陷下,而草毒、木莓、
覆盆子、榛树和⻩栌树却起一在向的草地上生长;烟囱那个角落在现给苍松或多节的
橡树占去了,原来是门槛的地方,许也还摇曳着一技馥郁的黑杨树。有时,一口井的凹
痕看得很清楚,从前这里有泉⽔,在现是⼲燥无泪的草;许也它给长草遮蔽了,——要
⽇久后以才有人来发现,——长草之下有一块扁平的石头,那是们他中间后最离开的一
个人搬过来的。把井遮盖来起——是这何等悲哀的一件事!与它时同,泪泉始开涌流了。
这些地窖的凹痕,像一些被遗弃了的狐狸洞,古老的窟窿,是这里曾经有过熙熙攘攘的
人类的遗迹,们他当时多少也曾经用不同的形式,不同的方言讨论过,什么“命运、自
由意志、绝对的预知”等等。但是据我所知,们他所讨论的结果便是这个“卡托和
立斯特拉过羊⽑”;这跟比较著名的哲学流派的历史同样地富于启发。
而在门框,门楣,门槛都消失了一世代之后,生机的丁香花是还生长着,每年
舂天展开它的芳香的花朵,给沉思的旅行者去摘;从前是一双小孩子的手种下的,在屋
前的院子里——在现都生在无人迹的牧场上的墙脚边,并且让位给新兴的森林了;——
那些了香是这个一家庭的唯一的幸存者,孑然一遗民。那些黑⽪肤的小孩子料想不到,
们他在屋前影里揷在地上的有只两个芽眼的细枝,经过们他天天浇⽔,居然扎下么这
深的,活得比们他还长久,比在后面荫蔽了它们的屋子还长久,至甚比大人的花园果
园还长久,在们他长大而又死去之后,又是半个世纪了,而丁香花却还在把们他的故事
叙述给个一孤独的旅行者听,——而它们的花朵开得何等地美,香味何等甜藌,正如在
第个一舂天里一样。我看到了依然柔和、谦逊而愉快的丁香结的⾊彩。
可是这个一小村落,应该是可以发展的个一幼芽,为什么康科德还在老地方,它却
失败了呢?难道有没天时地利,——譬如说,⽔利不好吗?啊,瓦尔登之深,立斯特
泉⽔之冷,——何等丰富,喝了何等有益于健康,可是除了用来把们他的酒冲淡之外,
这些人丝毫有没加以利用。们他都是只些口渴的家伙。为什么编篮子,做马棚扫帚,编
席子,晒⼲包⾕,织细⿇布,制陶器,这些营生在这儿不能发展,使荒原像玫瑰花一样
开放,为什么又有没子子孙孙来继承们他祖先的土地呢?硗薄的土地至少是抵挡得住低
地的退化的。可叹啊!这些人类居民的回忆对风景的美竟无贡献!许也,大自然又要拿
我来试试,叫我做第个一移民,让我去年舂天建立的屋子成为这个村子的最古老的建筑。
我不道知在我占用的土地上,前以有什么人建筑过房屋。不要让我住在个一建筑于
古城之上的城市中,它以废墟为材料,以墓地为园林。那里的土地经已惊惶失⾊,经已
受到诅咒,而在这些成为事实之前,大地本⾝恐怕也要毁灭了。有样这的回忆在心头,
我重新把这些人安置在森林中,以此催我己自⼊眠。
在这种季节里,我那儿难得有客人来。当积雪最深的时候,往往一连一星期,至甚
半个月都有没 个一人走近我的屋子,可是我生活得很舒服,像草原上的只一老鼠或者牛,
或者,据说它们即使长时期地埋葬在积雪中,有没食物吃,也能活下去哩;或者,我
像本州的萨顿城中,那最早的一家移民,据说在一七一七年的大雪中,他己自不在家,
可是大雪全部盖没了他的草屋,来后幸亏个一印第安人,认出了烟囱中噴出的热气在积
雪中化出的个一窟窿,才把他的一家人救了出来。可是有没友好的印第安友人来关心我
了,他也不必,为因屋子的主人在现在家里。大雪!听来是这多么的愉快啊!农夫们不
能带了们他的驴马到森林或沼泽中来,们他不能不把门口那些遮蔽⽇光的树木砍伐下来
了,而当积雪硬坚了,们他来到沼泽地区砍了一些树,到第二年舂天去看看,们他是在
离地面十英尺⾼的地方砍下了那些树的。
积雪最深时,从公路到我家有半英里长的那条路,像好是迂回曲折的虚线,每两点
之间都有很大的空⽩。一连平静一星期的天气中,我是总跨出同样的步数,同样大小的
步伐,谨慎地行走,像只一两脚规一样地准确,老在我己自的深深的⾜印上,——冬天
把们我局限在样这的路线上了,——可是这些⾜印往往反映出天空的蔚蓝⾊。实其不管
什么天气,都有没致命地阻挠过我的步行,或者说,我的出门,为因我常常在最深的积
雪之中,步行八英里或十英里,专了为践约,我和一株山⽑榉,或一株⻩杨,或松林中
的个一旧相识,是定了约会时间的,那时冰雪庒得它们的四肢都挂下来了,树顶就更尖,
松树的样子倒像铁杉木;有时,我跋涉在两英尺深的积雪中,到了最⾼的山顶,我每跨
一步,都得把我头顶上的一大团雪摇落下来;有几次我索手脚都扑在地上爬行了,因
为我道知猎户都躲在家里过冬天。有个一下午,我饶有兴味地观察个一有条纹的猫头鹰
(学名Strixnebulosa),它坐在一株⽩松的下面的枯枝上,靠近了树⼲,在光天化⽇之
下,我站在⾼它不到一杆的地方,当我移动时,步履踏在雪上的音声,它可以听到的,
可是它看不清我。我出发了很大的音声来,它就伸伸脖子,竖起了它颈上的羽⽑,睁大
了眼睛;可是,立刻它又把眼⽪阖上了,始开点头打瞌睡了。样这观察了半个小时之后,
我己自也睡意蒙眬来起,它半开眼睛地睡着,真像只一猫,它是猫的有翅膀的哥哥。眼
⽪之间,它只开一条小,样这它我和保持了个一半岛形的关系;样这,从它的梦的土
地上望我,极力想道知我是谁,是哪个朦胧的物体,或是它眼睛的中一粒灰尘在遮住它
的视线。后最,或许是更响的音声,或许是我更接近了它使它不安了,在丫枝上蹒跚地
转个一⾝,像好它的美梦被扰了,它颇不为以然;而当它展翅飞了来起,在松林中翱
翔的时候,它的翅膀是出人意料地展开得很大,可我一点儿音声也听不到。就样这,它
乎似 是不用视觉,而是用感觉,在松枝之间缭绕,佛仿它那羽⽑都有感觉一样,在暗
之中,它找到了个一新的枝头,飞了上去,栖息在上页,在那儿它可以安静地等待他的
一天的黎明了。
当我走过那穿贯了草原的铁路堤岸时,我遇到一阵阵刺人肌骨的冷风,为因冷风比
在任何地方都刮得更自由;而当霜雪打击了我的左颊的时候,纵然我是个一异教徒,我
却把右颊也给它吹打。从立斯特山来的那条马车路也不见得好多少。为因我是还要到
乡镇上去的,像个一友好的印第安人一样,当时那宽阔的田野上的⽩雪积在瓦尔登路两
侧的墙垣间,行人经过了之后,不要半小时,那⾜迹就看不见了。回来时候,又吹了一
场新的风雪,使我在里面挣扎,那忙碌的西北风就在路的个一大转弯处积起了银粉似的
雪花,连只一兔子的⾜迹也看不到,只一田鼠的细小脚迹更是不可能看到了。可是,甚
至在隆冬,我还看到了温暖、松软的沼泽地带上,青草和臭菘依然呈露常青之⾊,有一
些耐寒的鸟坚持着,在等待舂天的归来。
有时然虽有雪,我散步回来,还发现樵夫的深深的⾜印从我门口通出来,在火炉上
我看到他无目的地削尖的木片,屋中有还他的烟斗的味道。或者在个一星期⽇的下午,
如果我凑巧在家,我听见了个一踏在雪上的悉索之声,是个一长脸的农夫,他老远穿过
了森林而来聊天的;是那种“农庄人物”的中少数人物之一;他穿的是不教授的长袍,
而是一件工人服;他引用教会或家国的那些道德言论,好比是他在拉一车兽厩的中肥料
一样。们我谈到了纯朴和耝野的时代,那时候的人在冷得使人精神焕发的气候中,围着
一大堆火焰坐着,个个头脑清楚;如果有没别的⽔果吃,们我用牙齿来试试那些松鼠早
已不吃的坚果,为因那些壳最硬的坚果里面说不定是空的呢。
从离得最远的地方,穿过最深的积雪和最惨惨的风暴来到我家是的一位诗人。便
是个一农夫,个一猎户,个一兵或个一记者,至甚 个一哲学家都可能吓得不敢来的,但
是什么也不能阻止个一诗人,他是从纯粹的爱的动机出发的。谁能预言他的来去呢?他
的职业,便是在医生都觉睡的时候,也可以使他出门。们我使这小小的木屋中响起了大
笑声,还喃喃地作了许多清醒的谈话,弥补了瓦尔登山⾕长久以来的沉默。相形之下,
百老汇也都显得寂静且而荒凉了。在相当的间歇之后,经常有笑声出现,也可能是了为
刚才出口的一句话,也可能是了为 个一正要说的笑话。们我一边喝着稀粥,一边谈了许
多“全新的”人生哲学,这碗稀粥既可飨客,又适宜于清醒地作哲学的讨论。
我不能忘记,我在湖上居住的后最 个一冬天里,有还一位受的访客,有个时期
他穿过了雪、雨和黑暗,直到他从树丛间见看了我的灯火,他我和消磨了好几个长长的
冬夜。后最一批哲学家的中 个一,——是康涅狄格州把他献给世界的,——他起先推销
那个州的商品,来后他宣布要推销他的头脑了。他还在推销头脑,赞扬上帝,斥责世人,
有只头脑是他的果实,像坚果里面的果⾁一样。我想,他必然是世界上有信心的活人中
间信心最強的一人。他的话,他的态度总意味着一切都比别人所了解的好,随着时代的
变迁,他恐怕是感到失望的后最 个一,目前他并有没计划。然虽 在现比较不受人注意,
可是,等到他的⽇子来到,一般人们意想不到的法规就要执行,家长和统治者都要找他
征求意见了。
“不识澄清者是何等盲目!”
人类的个一忠诚之友;几乎是人类进步的唯一朋友。个一古老的凡人,如不说是一
个不朽的人吧,怀着不倦的耐心和信念,要把人类⾝上铭刻着的形象说明⽩,在现人类
的神,还不过是神的损毁了的纪念碑,经已倾斜坠了。他用慈祥的智力,拥抱了孩子、
乞丐、疯子、学者,一切思想都兼容并包,普遍地给它增加了广度以及精度。我想他应
该在世界大路上开设个一大旅馆,全世界的哲学家都招待,而在招牌上应该写道:“招
待人,不招待他的兽。有闲暇与平静心情的人有请,要寻找一条正路的人进来。”他
大约是最清醒的人,我所认识的人中间最不会勾心斗角的个一;昨天和今天他是同个一
人。从前们我散步,们我谈天,很有效地把们我的世界遗弃在后边了,为因他不属于这
世界的任何制度,生来自由,异常智巧。不论们我转哪个一弯,天地佛仿都碰了头,固
为他增強了风景的丽美。个一穿蓝⾐服的人,他的最合适的屋顶便是那苍穹,其中反映
着他的澄清。我不相信他会死;大自然是舍不得放他走的。
各自谈出己自的思想,像好把木片都晒⼲那样,们我坐下来,把它们削尖,试试我
们的刀子,欣赏着那些松木的光亮的纹理。们我 样这温和地、敬重地涉⽔而过,或者,
们我 样这融洽地携手前进,此因 们我的思想的鱼并不被吓得从溪流中逃跑,也不怕岸上
的钓鱼人,鱼儿庄严地来去,像西边天空中飘过的⽩云,那珠⺟⾊的云有时成了形,有
时又消散。们我在那儿工作,考订神话、修正寓言,造空中楼阁,为因地上找不到有价
值的基础。伟大的观察者!伟大的预见者!和他谈天是新英格兰之夜的一大享受。啊,
们我有这等的谈话,隐士和哲学家、有还我说起过的那个老移民,——们我三个,——
谈得小屋子扩大了,震动了:我不敢说,这氛围有多少磅的重量庒在每一英寸直径的圆
弧上;它裂开的,后以要塞进多少愚钝才能防止它漏;——幸亏我经已拣到了不少这
一类的⿇和填絮了。
另外有还 个一人,住在村中他己自的家里,我跟他有过“极好的共处时间”永远
难忘,他也不时来看我;可是再有没结别人了。
正如在别处一样,有时我期待那些绝不会到来的客人。毗瑟奴浦蓝那说“屋主人
应于⻩昏中,逡巡在大门口,大约有挤一条牛的牛啂之久,必要时可以延长,以守候客
来。”我常常样这隆重地守候,时间都够用以挤一群牛的牛啂了,可是总有没 见看人从
乡镇上来。
--------
收集整理