五 最黑暗的时刻
杰克·麦克默多自从被捕和无罪释放后以,在他那一伙人中,声名大噪。个一人在⼊会的当夜就⼲了一些事,使他在法官面前受审,在这个社团是史无前例的。他已赢得很⾼的声望,人们认为他是个一好酒友,兴致很⾼的狂

者,

情⾼傲,绝不肯受人侮辱,即便对具有无上权威的首领本人,他也绝不让步。可是除此之外,他还给同伙留下了很深的印象:大家认为,在全分会,有没
个一人的头脑能象他那样转眼就能想出个一嗜⾎成

的

谋诡计,也有没
个一人的手能象他那样把

谋诡计付诸实施。“他定一是个一手脚利落的家伙,"那些老家伙们议论道,们他等待着时机,让麦克默多始开大显⾝手。
麦金蒂手中已有⾜够的役使工具,可是他认为麦克默多是个一最有才⼲的人,他得觉
己自好象个一主人用品带系住一条凶残嗜⾎的猎⽝,用一些劣种狗去做小事,但总有一天要放开这个凶兽去捕食。少数会员,其中也有鲍德温,对这个外来人升得很快深感不満,至甚怀恨在心,可是们他却回避他,为因麦克默多就象轻易笑闹一样随时可以和人决斗。
不过,假如说麦克默多在

羽中赢得了荣誉,而他却失去了另外个一、至甚是对他更重要的方面,那就是伊蒂·谢夫特的⽗亲从此不再和他打

道,也不许他上门。伊蒂深深沉缅于对麦克默多的爱情之中,但她善良的心

却也得觉,倘若和个一暴徒结婚,很难料想后果如何。
一天夜晚,伊蒂辗转反侧,彻夜未眠。早晨,她决心去看望麦克默多,她想或许是这
后最
次一和他见面了,要尽最大努力把他从那些拉他下⽔的恶势力下挽救出来。为因麦克默多经常求她到他家中去,她便向麦克默多家走来,径直奔向他的起居室。麦克默多正坐在桌前,背对着门口,面前放着一封信。年方十九的伊蒂,陡然闪过个一女孩子的顽⽪念头。伊蒂轻轻把门推开,见麦克默多丝毫有没察觉,便蹑手蹑脚地悄悄走向前去,把手轻轻放在他的肩上。
伊蒂本想吓一吓麦克默多,这一着肯定办到了;但有没料到己自也受到惊吓。麦克默多象老虎一般反⾝一跃而起,把右手扼到伊蒂咽喉上。与此时同,左手把他面前放的信

成一团。一时间他怒目横眉地站在那里。可是,定睛一看,不由惊喜

加,马上收敛其他那凶恶的面容。伊蒂已被吓得向后退缩,为因在她那平静文雅的生活中还从未碰到过样这的事。
“原来是你呀!"麦克默多擦去额上的冷汗,道说“有没想到是你来,我亲爱的,我差点没把你扼死。来吧,亲爱的,"麦克默多伸出双手道说“让我来向你赔礼。”
伊蒂突然从麦克默多的表情上看出,他是因犯罪而惊恐。这使她惊魂未定。她那妇女的本能告诉己自,麦克默多决是不徒然受惊才吓成这个样子。他是犯罪——就是这个问题——是因犯罪而惊恐!
“你出了什么事?杰克,"伊蒂⾼声道说“为什么我把你吓成样这?噢,杰克,假如你问心无愧的话,那你决不会样这
着看我的!”
“不错,我在正想别的事情,以所你那么婀娜轻盈地走进来…”
“不,不,决不仅是样这,杰克,"伊蒂突然产生了怀疑“让我看看你写的那封信。”
“啊,伊蒂。我不能给你看。”
伊蒂更加怀疑了。
“那是给另个一女人写的,"她叫嚷道“我道知了!你为什么不让我看?那是给你

子写的信吧?我怎能确定你是个一未婚男子呢?你是个一外来人,有没
个一人了解你。”
“我有没结过婚,伊蒂。瞧,我在现发誓!你是世上我唯一爱的女子。我对耶稣的十字架发誓!”
麦克默多面⾊苍⽩,

动恳挚地辩⽩说,伊蒂只得相信他。
“好,那么,"伊蒂道说“你为什么不愿让我看那封信呢?”
“我告诉你说,我亲爱的,"麦克默多道说“我曾宣誓不给别人看这封信,正象我不会破坏我对你发过的誓言一样。此因,我要对接受我誓言的人守信用。是这会里的事务,即使对你也要保守秘密。当你把只一手放到我肩上时,我之以所受到惊吓,为因这可能是只一
探侦的手啊,难道连这你还不明⽩吗?”
伊蒂得觉他说的是都实话。麦克默多把她抱在怀里吻亲,来驱散的她惊恐和怀疑。
“那么,请坐在我⾝旁。是这王后的奇异宝座,不过这已是你贫穷的情人所能给你的最好的东西了。我想,将来总有一天他会让你得到幸福的。在现你精神好一点了吗?”
“当我道知你是罪犯的中一员时,当我不晓得哪一天会听到法庭审理你的杀人案件时,我的精神么怎能有一时期刻的安宁呢?昨天,们我的个一房客样这称呼你,说什么"麦克默多这个死酷

人"。这简直象一把刀子扎到我里心一样啊!”“确实,让们他说去好了,没什么了不起。”
“可是们他说是的实话。”
“好,亲爱的,事情是不象你想得那么坏。们我不过是一些穷人,试图用们我的手段,争取们我的权力罢了。”
伊蒂双臂搂住她情人的颈项。"放弃它吧!杰克,了为我,了为上帝,放弃它吧!今天我就是了为求你才到这儿来的。噢,杰克,看,我跪下来求求你!我跪在你面前恳求你放弃它!”
麦克默多抱起伊蒂,把的她头放在

前,慰抚她道:“当然,我亲爱的,你不道知你的要求意味着什么。如果意味着破坏我的誓言,背离我的同伙,我么怎能放弃它呢?假如你能明⽩我⼲是的什么事,你就不会向我要求这个了。再说,即使我想样这做,我又怎能做得到呢?你想不一想,死酷

能容许个一人携带它的一切秘密随便走掉吗?”
“我想到这点了,杰克。我完全计划好了。⽗亲储蓄了一些钱。他早已厌倦了这个地方,在这里那些人的恐怖行为使们我的生活暗淡无光。⽗亲经已准备离开。们我
起一逃往费城,或是去纽约,到那里们我就全安了,不必再怕们他。”
麦克默多笑了笑,道说:“这个会

手伸得很长。你为以它不能从这里伸到费城或纽约去吗?”
“好,那么,们我去西方,或是去英国,或是去德国,爸爸就是那里人。要只离开这"恐怖⾕",到哪里都行。”
麦克默多想到了老莫里斯兄弟。
“的真,我听到样这称呼这座山⾕,这已是第二次了,"麦克默多道说“这

霾看来确实庒在们你许多人头上。”
“它无时无刻不使们我的生活惨淡无光。你想特德·鲍德温会宽恕们我吗?假如是不他怕你,你想们我的运气会么怎样?你要只看看他望着我时的那种如饥似渴的眼光够了!”
“皇天在上!假如我再碰到他样这,定一要好好教训教训他。不过,小姑娘,我不能离开这里。我不能。请彻底相信我的话吧。不过要只你让我己自去想办法,我定一会找到体面的出路的。”
“⼲样这的事是不体面的。”
“好,好,这不过是你的看法。可是要只你给我六个月的时间,我可以做到使我离开这里时毫不愧对于人。”
姑娘⾼兴得笑了。
“六个月!"她大声道说“是这你的诺言吗?”
“对,也可能七个月或八个月。可是最多不过一年,们我就可以离开这个山⾕了。”
伊蒂所能得到的莫过这些了,但这些却很重要。这隐隐的一丝曙光,就把将来的一切

霾一驱而尽。她満心轻松愉快地回到⽗亲家中。自从杰克·麦克默多闯⼊的她生活以来,她还从未有过这种心情。
许也有人为以,死酷

所做所为全都会让它的

徒道知的,可是他很快就会发现这个组织比一般简单的分会要广泛、复杂得多。即使⾝主麦金蒂对许多事也一无所知。为因有个一称为县代表的员官,住在离市中心很远的霍布森领地,他用出人意外而又专横的手段行使权力,统治着各个不同的分会。麦克默多仅仅看到过他次一,是这
个一狡诈的人,头发有点发灰,行动鬼鬼祟祟,活象只一耗子,是总充満恶意地斜眼看人。此人名叫伊万斯·波特。至甚维尔米萨的大头目在他面前也感到有些畏惧。如同非凡的丹东在凶险的罗伯斯比尔面前①②感到软弱无力一样。
①丹东(Danton 1759——1794)十八世纪末法国资产阶级⾰命的著名活动家、律师。他说过:“了为战胜敌人,必须勇敢,勇敢,还要勇敢。"后丹东及其附和者实质上变成了反⾰命政

,1794年4月5⽇被⾰命法庭判处死刑。——译者注
②罗伯斯比尔(Robespierre 1758——1794)十八世纪末法国资产阶级⾰命的著名活动家。雅各宾派专政(1793年6月——1794年7月)的⾰命府政首脑。——译者注
一天,麦克默多同寓的伙伴斯坎伦收到麦金蒂的一封便笺,里面附有伊万斯·波特写来的信,信上通知说,将派两名得力人员——劳勒和安德鲁斯——到邻区行事,而对们他行事的对象,就不做详细说明了。⾝主是否可以给们他安徘适当住处?麦金蒂写道,在工会里任何人都无法保守秘密,此因,他责成麦克默多和斯坎伦把这两个来人安排在们他寓所住几天。
就在当天夜晚,这两个人来了,每个人带着个一手提包。劳勒年龄较大,是个一精明人,沉默寡言,比较稳重,⾝着一件旧礼服大⾐,戴一顶软毡帽,

蓬蓬的灰⽩胡子,使人感到他是个一巡回传教士。他的伙伴安德鲁斯是个一半大的孩子,面容坦率,

情开朗,举止轻快活泼,好象个一人出来

度假期,准备不放过一分钟地尽情

乐似的。
两个人都绝不饮酒,从各方面看是都地地道道的

徒。们他是这个杀人协会的得力工具和杀人凶手。劳勒经已⼲过十四次这类犯罪活动,安德鲁斯也杀过三次人了。
麦克默多发现,们他很乐意谈己自
去过的作为,讲来起颇为得意,带着为社团立下过汗马功劳的骄傲神情。但对目前要执行的任务却守口如瓶。
“们他选派们我来是为因我和这个孩子都不饮酒,"劳勒解释说“们他相信们我不会说出们我不应该说的。是这县代表的命令,们我必须服从。请们你不要见怪。”
“当然了,们我
是都同

,"麦克默多的同宿人斯坎伦道说,这时四人坐下共进晚餐。
“是这实话,们我可以毫无限制地谈论如何杀死查利·威廉斯,或者如何杀死西蒙·伯德,以及去过的其他案子。可是在们我这件事未得手之前,们我什么也不能谈。”
“这里有六七个人,我要教训们他,"麦克默多咒骂道“我猜,们你是是不追踪铁山的杰克·诺克斯?我认为他应该得到惩罚。”
“不,还是不他。”
“要不然是赫尔曼·斯特劳斯?”
“不,也是不他。”
“好,如果们你不肯说,们我也不勉強,可是我很愿意道知。”
劳勒头摇微笑。他是坚决不肯开口了。
尽管他俩缄默不言,斯坎伦和麦克默多却决定参加们他所说的"游戏"。以所,一天清晨,麦克默多听到们他蹑手蹑脚地下了楼,便把斯坎伦叫醒,急忙穿上⾐服。这时房门大开,天还没亮,们他借助灯光,看到那两个人经已走到街上,麦克默多和斯坎伦便小心翼翼地尾随踏雪而行。
们他的寓所靠近镇边,那两个人很快走到镇外边十字路口。另有三人早在那里等候,劳勒和安德鲁斯与们他匆匆说了几句话,便一同走了。可想而知,定一是有重大的事情,以所要用么这多人。有几条小径通往各个矿场,这些人走上一条通往克劳山去的小路。
那里的矿场掌握在个一极有气力、精明能⼲的人手中,由于这个英国经理乔塞亚·邓恩精力旺盛、不惧琊恶,以所长期以来,尽管恐怖笼罩着山⾕,这里却依然纪律严明,秩序井然。
天⾊经已大亮,工人们慢慢上路,的有独自一人,的有三五成群,沿着踩黑了的小路走去。
麦克默多和斯坎伦混在人群中慢步走去,始终保持能望到们他所尾随的人。一股浓烟升起,随着是一阵汽笛的刺耳尖叫声。是这开工信号,分十钟后以,罐笼就要降下去,劳动也就始开了。
们他来到矿井周围空旷的地方,经已有上百名矿工等在那里,为因天气严寒,们他不住跺脚,向手上呵气。这几个陌生人站在机房附近。斯坎伦和麦克默多登上一堆煤渣,可以从此处望到全景。们他看到矿务技师,这位叫做孟席斯的大胡子苏格兰人,从机房走出来,吹响哨子,指挥罐笼降下去。
这时,个一⾝体颀长、面容诚恳、脸刮得光光的年轻人,向矿井前走去。在他走过来时,一眼看到机房旁那伙默不作声、站着不动的人,这伙人把帽子戴得很低,竖起大⾐领子遮着脸。一瞬间这个经理预感到死神把它冷酷的手抚到他的心上,但他不顾一切,只顾恪尽职责,要去驱逐这几个闯来的陌生人。
“们你是什么人?"他一面向前走,一面道问“们你在这里游

什么?”
有没
个一人回答他,可是少年安德鲁斯走上前去,一


中他的肚子。这上百名等候上工的矿工一动也不动,手⾜无措地站在那里,乎似已被吓得目瞪口呆。这个经理双手捂住伤口,弯下⾝子,摇摇晃晃地走向一旁,可是另个一凶手又开了

,他便倒在地上,在一堆渣块间挣扎

命了。那个苏格兰人孟席斯见了,大吼一声,举起一

大铁扳手向凶手们打去,可是他脸上立刻中了两

,也倒在凶手脚旁死去。
这时一阵哗

,一些矿工涌向前来,可是两个陌生人向众人头上连发数

,是于人群溃散开来,一些人径直跑回维尔米萨己自家中去了。
有只少数最胆大的人重新聚在起一,又返回矿山来。这伙杀人犯经已消逝在清晨的薄雾中,们他
然虽当着上百名旁观者的面杀害了两条

命,却有没留下一点证据。
斯坎伦和麦克默多转回家去。斯坎伦心情懊丧,为因这是还他第次一亲眼目睹杀人行凶,且而不象人家让他相信的那样,是一种"游戏"。在们他赶回镇內时,被害经理的

子可怕的哭叫声一直萦绕在们他耳边。麦克默多受到很大震动,一言不发,不过他看到同伴如此懦弱,却也不为以然。
“的真,这象是一场战争,"麦克默多重复道说“们我和们他之间是不战争是什么呢?不管在什么地方,要只能回击就向们他回击。”
这天夜晚,工会大楼中分会办公室里大肆狂

,不仅庆祝刺杀克劳山煤矿经理和技师的胜利,这场胜利使该会

对被勒索和吓昏了的公司可为以所

为;且而还庆祝分会本⾝多年来取得的胜利。
在县代表派五名得力人手到维尔米萨来行刺时,他要求,维尔米萨秘密选派三个人去杀害斯特克罗亚尔市的威廉·黑尔斯作为酬谢。黑尔斯是吉尔默敦地区的个一人所共知、受人爱戴的矿产主。他深信他在世上有没敌人,为因不管从哪方面看他是都
个一模范的雇主。但是,他在工作中很讲求效率,曾把一些酗酒闹事、游手好闲的雇员辞退了,而们他正是具有无上权势的死酷

的

员。即使死亡威胁着他,也不能动摇他的决心。
而在个一自由文明的家国里,他却被人杀害了。
们他杀人后以,特德·鲍德温摊开四肢,半躺在⾝主旁边的荣誉席上,他是这一组人的头目。他那绯红的面孔以及呆滞、充満⾎丝的双眼说明他有没
觉睡和饮酒过量。头一天他和两个同伙在山中过了夜一。们他不修边幅,疲惫不堪。可是有没哪些从敢死队回来的英雄,能象们他那样得到同伙样这热烈的


。
们他兴⾼采烈地一遍又一遍讲说们他的杰作,伴随而来是的
奋兴的叫喊声、狂笑声。
们他在陡峭的山顶上隐蔵来起,守候们他准备杀害的人⻩昏回家,们他
道知,这个人定一会让他的马在这里缓辔而行。为因天气严寒,被害者穿着⽑⽪⾐服,以至未来得及掏出手

。们他把他拉下马来,一连打了他好几

。他曾⾼声求饶。这求饶声被死酷

人翻来覆去说着当作笑料。
“让们我再听听他怎样惨叫,"这些匪徒们叫喊道。
们他谁也不认识这个人,可是是这杀人行乐的无穷无尽的戏剧

事件,们他是了为向吉尔默敦地区的死酷

人显示,己自是可以信赖的人。
有还
个一意外事件,当们他把手中

里的弹子都倾泻到这个僵卧的尸体上时,一对夫起正驱车来到这里。有人提议连这两个人起一⼲掉,可是这两个人与这矿山毫无关系,以所
们他厉声命令这对夫岂不许声张,赶紧走开,以免遭到不幸。此因,那⾎⾁模糊的尸体则被丢在那里,向那些铁硬心肠的矿主示警,而那三名杰出的复仇者则消逝在亘古未曾开拓的荒山僻壤之中。
们他得了手,在这里全安而稳妥,同

们的赞扬喝彩声不绝于耳。
是这死酷

人得意的⽇子,

霾笼罩了全⾕。可是正如个一⾜智多谋的将军选择了胜利的时机,可以加倍扩大战果,使敌军溃败后无暇整顿一样,首领麦金蒂

险恶毒的双眼前浮现出个一作战方案,筹划新的诡计去谋害那些反对他的人。就在这天晚上,喝得半醉的

徒们走散后以,麦金蒂碰了碰麦克默多的胳臂,把他引到们他第次一见面的那间內室里。
“喂,我的伙计,"麦金蒂道说“我终于给你找到了一件值得你⼲的差事。你可以亲手去完成它。”
“听到这我很感骄傲,"麦克默多答道。
“你可以带两个人和你起一去,这两个人是曼德斯和赖利。我经已吩咐过们他了。
不除去切斯特·威尔科克斯,们我在这一地区就永远不能安心。假如你能把他⼲掉,你就能赢得产煤区每一分会的感谢。”
“无论如何,我定一尽力去做。他是谁?我在哪里可以找到他?”
麦金蒂从嘴角拿开雪茄,从笔记本上撕下一张纸来,始开画个一草图。
“他是戴克钢铁公司的总领班,是个意志刚強的人,是战时的个一老海军陆战队上士,受过许多伤,头发灰⽩。们我曾两次去解决他,都有没成功,而吉姆·卡纳威反而丧失了

命。在现请你接着去完成它。这就是那所房子,孤零零地在戴克钢铁公司的十字路口,正象你在这张图上所看到的一样,有没人能听得到音声。⽩天去是不行的,他经常戒备着,

击得既快又准,且而连问也不问就开

。可是在夜间——对,他和

子、三个孩子和个一佣工住在那里。你要⼲就全⼲掉,无别的抉择。如果你把一包炸药放在前门,上面用一

慢慢引着的导火线…”
“这个人⼲了什么事?”
“我是不对你说过他

杀了吉姆·卡纳威吗?”
“他为什么要

杀吉姆呢?”
“这和你有什么关系呢?卡纳威夜里走到他房子附近,他就开

打死了卡纳威。你我就谈到这里。你在现可以去把这事打点下一。”
“有还两个妇女和小孩。连们他也起一⼲掉吗?”
“也要⼲掉,不然们我怎样能⼲掉他呢?”
“们他并有没什么罪过,连们他
起一⼲掉,乎似有些难以下手。”
“这话多么愚蠢?你变卦了吗?”
“慢着,参议员先生,别急!我什么时候说过或做过使你认为我不接受⾝主命令的事呢?不管是也好,非也好,反正由你来定就是了。”
“那么,你去完成它?”
“当然我去完成它了。”
“什么时候?”
“啊,你最好给我一两个晚上时间,我可以看看这所房子,拟定计划,然后…”
“太好了,"麦金蒂和他握手,道说“我把这事

给你了。你把消息带回来时,们我就要很好庆祝。这正是后最的一着,使们他全都向们我屈膝。”
麦克默多突然接受样这的委托,不由久久地深思。切斯特·威尔科克斯居住的孤零零的房屋,在邻近的山⾕里,离这里有五英里左右。就在这天夜晚,麦克默多独自一人去为暗杀活动做准备。他侦察完情况回来时,天⾊经已大亮。第二天他去看他的两个助手曼德斯和赖利,是这两个卤莽轻率的年轻人,们他兴⾼采烈,佛仿要去打围逐鹿一样。
两夜后以,们他在镇外相会,三个人都带了武器,其中一人带了一袋采石场用的炸药。们他来到这所孤零零的房前时,已是半夜两点钟。夜里风势迅猛,

云急驰,半轮明月时隐时现。们他深恐有猎⽝出来,分十小心地向前走去,手的中

机头大张。可是只听疾风怒吼,别无声息,只见树枝摇曳,毫无动静。
麦克默多站在这所孤零零的房屋门外静听了一阵,里面寂静无声,便把炸药包放到门边,用小刀挖了个一小洞,点燃了导火索,和两个同伙走到远处全安地带,伏在沟里观看。炸药炸爆的轰鸣声以及房屋倒坍的低沉的隆隆声,说明们他
经已完成了任务。在这个社团的⾎腥史上还从来不曾有过么这⼲净利落的杰作呢。
然而,惜可
们他的精心策划和大胆执行都⽩费了!原来切斯特·威尔科克斯听到许多人被害的消息,道知死酷

人也要来谋害己自,就在前一天把家搬到比较全安而又无人知晓的地方去了。那里有还一队察警防守。炸药所炸毁的是只一所空房子,而这位刚毅坚強的老海军陆战队上士依然严格地管理戴克钢铁厂的矿工。
“待我来收拾他,"麦克默多道说“把他

给我,即使我等他一年,也定一结果他。”会里的人都对他表示感

和信任,是于这件事就暂时结束了。
几星期后以,报上报道说,威尔科克斯被人暗杀。而麦克默多在继续完成他未结束的工作,这经已是人所周知的了。
这就是自由人会所用的一些手法,这就是死酷

人的所作所为。们他对这一广袤富庶的地区施行着恐怖的统治,而由于存在着死酷

人的恐怖行动,长期以来,人们是总提心吊胆地生活着。为什么用么这多罪恶的事实来玷污这些纸张呢?难道我还有没完全说清这些人和们他的手法吗?
这些人的所作所为经已载⼊历史,人们可以从记载里看到详细情节。读者可以在那里看到,们他还

杀察警亨特和伊万斯,为因
们他竟斗胆逮捕过两个死酷

徒——这两件暴行是维尔米萨分会策划的,并且忍残地杀害了两名孤立无援手无寸铁的人;读者还可以读到,拉贝太太被

杀,为因首领麦金蒂命人将她丈夫打得半死,她紧抱着丈夫不放;老詹金斯被害,不久他弟弟也惨遭杀害;詹姆斯·默多克被弄得肢体残废;斯塔普霍斯全家被炸;斯坦德鲁斯被谋杀;惨案一件接一件地发生在这恐怖的寒冬里。

霾暗无天⽇地笼罩着恐怖⾕。舂天来了,溪⽔潺潺,草木发芽。长时间受到束缚的大自然恢复了生气;可是生活在恐怖之的中男女却依然毫无希望。们他头上的

云从未象一八七五年初夏那样黑暗而令人绝望。
m.YyMXs.CC