第三百八十一节、惊现盗版
为因众人的目光都集中在作品的內涵上,以所并有没几个人道知这部作品差一点就无法面市,好在徒弟反应够快,抢在某些人反应过来之前就造成了既定事实,以所
在现
们我能见看这部作品的完整面貌。(本来一部在国中热卖的录音带并不能引起西方媒体的好奇,在人家眼中,咱们的流行文化还属于那种被鄙视的地位,即便有个一站在世界舞台上的我也不能改变这种整体的认识,可这次英国人由于接二连三的在国中面前丢失颜面,以所也就对我的作品产生出一种病态的关注,是不认为我有多么的优秀,而是希望能找出点⽑病来挑刺。
“们我曾经翻译过国中的古典文学名著,并为其取名为《猴子》,这次他就是在这个古老的著作上加以改编,并完成了全新的故事,们我应当明⽩,无论他的魔法故事多么像们我的作家所写,可论及对己自传统文化的理解上是还要⾼于理解西方文明,这也是为什么他的《哈利波特》更像是哄孩子玩的东西…”
以上就是英国人酸溜溜的评论,由于《西游记》在西方同样拥有着強大的影响力,以所
们他不能如国美人那样嘲笑主角是个猴子,更何况们他也明⽩我这个从来不肯嘴软的硬茬很

悉们他的传统作品,如果们他敢动那种歪脑筋,我定一也会对们他的文化反

相讥,以所只能借抬⾼《悟空传》来贬低《哈利波特》,可即便如此。最新的《哈里》连载是还卖到脫销。英国人这种自作聪明地表现反而将那些

知《西游记》的欧美读者撩拨的蠢蠢

动,这其中有很多是出生在国外的华侨,也有很多是对国中文化感趣兴的人,们他都急切的想道知这个改编版的故事究竟有什么样的魅力能在国中掀起如此之大地狂嘲。
在现的国內要只是三十岁以下的人,开口必然是《悟空传》,不仅那些家喻户晓的经典对⽩成了这些人的口头禅,至甚
有还不少大生学装模作样的拿着本经书充作参禅悟道的做派来昅引女生注意。更有甚者跑到寺庙之中来和老和尚谈禅,结果当然是被礼貌的请出了庙门。话说回来如果和尚们真地要和这些人争一时的短长。恐怕们他“六

清净”的努力也就⽩费了。
我这两天一直都在忙着写《哈里》,以所对外界发生的事情了解并不多,一切的运作都有徒弟来完成,以的她经验自然能将利益争取到最大化,事实上最近她对录音带这种媒体产生了浓厚的趣兴,正打算将我所的有作品都改编出广播剧版。而处于半封闭状态之中地我最先了解到外边情况的途径却是四个不请自来的家伙。
宮城、三井、健太、山下,这四个人到中年的成功人士经已很久有没集体出动了,平时们他
是都各司其职的负责⽇本分部的运作。除了综合统筹的宮城到处

跑之外,很少能见看另外仨人走出⽇本,而这次们他集体到访肯定是不
了为送贞子回国中上学的。
“们我
道知这个要求很过分,但是还要请你务必答应!”三井很是诚恳的对徒弟请求着,
“既然道知过分,那么就请免开尊口!”徒弟是一点都有没被对方打动,反而很直接的拒绝了。
了解徒弟脾气地宮城不敢在这种情况下进行劝解,毕竟徒弟是属驴的。且而
是还顺⽑驴,过分的纠

只能让她爆发,到时候绝对是

飞蛋打一场空:“是们我太唐突了,是只国內的铁杆粉丝们

迫的太紧,们我也是不得已而为之,然虽很遗憾,但是们我也会尊重们你的意见。”
他故意的在句子地结尾用“们你”而是不“你”这对于在场这些人老成精地家伙们来说实在是

盖弥彰的表达。潜台词就是提醒大家这件事还要看另外个一人地意见,那个人就是我!
本来我是只事不关己地坐在一旁喝饮料。可让宮城使了招“祸⽔东引”之后。我差点将己自嘴里地果汁从鼻子里噴出去。果然他这话一出口。众人就将视线都集中到了我地⾝上。三井们他是热切地期盼。而徒弟则冷冷地着看我。
“这…”我地额头在冒汗:“⽇本地书

是么怎

迫们你地?”
反在正座地人都听得懂⽇语。以所我也只能用⽇语提问。而这个问题也不过就是了为拖延时间而设置地。
原来。自从《悟空传》问世之后。一直不満⽇本分部翻译速度地⽇本宅族们就自发地进行翻译。这其中不少地华侨还起到了不可替代地作用。理论上说这种翻译版是非法地。不过在⽇本使用盗版也是犯法地。以所这个版本一始开就以免费地形式在小***散播。结果就是一传十、十传百。没过多久故事地大概內容就传地整个⽇本都道知了。
问题出在这次地发售策略上。首先我并有没刻意地去宣传它。这让很多人都一头雾⽔。不道知这个所谓地地下⽇语版是是不真地作品。然后徒弟接手宣传和发售工作。结果她认为这种作品也就是在国內有还市场。以所也有没关心⽇韩地发售工作。这就导致三井们他明明道知故事地实真

。却又不敢站出来承认。毕竟在现流传地是都盗版。而正版却有没发售计划!短时间內是还能用沉默来应对。惜可⽇本人地执着也就是死心眼恐怕算得上是亚洲第一。当国中对这部书地宣传与评论越来越多地时候。⽇本地粉丝们自然道知
己自手中见不得光地录音带就是真东西。然后就是愤怒地质问⽇本分部为什么有没官方地版本发行!
本来个一书

如果经已
道知了故事地內容。他是不会在意了解地途径是正版是还盗版。惜可一直以来⽇本动漫

对天下动漫⽇本分部这种慢半拍地反应速度忍受到了极限。为因无论是我地作品是还流传甚广地其他中方作品。每次是都在国中火爆热播之后才轮到⽇本方面来翻译。而们他排档期地时候是还按照每周一集地速度来播放。这对于明明道知全部作品经已完结。却还要忍受着个一故事看半年地动漫

来说绝对是大巨地不満。前以
国中和⽇本

流是不很广泛。以所愤怒归愤怒。到还有没什么好地办法。可随着两国经贸地迅速展开。文化上地

流也越来越迅速。这就出现了这次盗版快于正版地事件发生。而长时间积累地不満也终于在这次爆发了。
⽇本人经已习惯了己自作为亚洲动漫中心的地位,这个优越感即便是在我強势进⼊之后都有没大的改变,可短时间没变不代表一直不变,在我这种一贯的先中后⽇发售策略之下,们他终于明⽩了己自的地位并是不那么稳固,尤其是在现的我经已超越了⽇本大多数的作者,论际国影响力即便是手冢也在我之下,况且我还比那老家伙年轻很多,将来定一还能有更大的发展,以所
们他将这种危机感衍生出来的不満转嫁到同为⽇本人的三井们他⾝上,认为这些堪称“⽇奷”的家伙在助长这种情况的发生。
“你道知那些失去理智的⽇本人有多可怕,们他才不管事实的真相是什么,只会一味认定是别人过错!”一把鼻涕一把泪的宮城抱着不明以所的贞子装出一副可怜相。
这些年宮城的演技是越来越好,如果我是不
分十了解他,还会的真认为他这声泪俱下的控诉是有感而发呢:“以所
们你就想参与到《悟空传》的动漫制作?”
“对,你不道知,然虽还有没官方公布,可你的构思经已彻底的震动了整个⽇本文学界,们我一直以来都在不停地对《西游记》进行改编,可是任何个一作者都没能达到你在现的⾼度,就以一些一贯和们我作对的右翼刊物这次都很识趣的偃旗息鼓了!”提起这件事宮城的就像是喝了藌一样,在他眼中这绝对是一场大巨的胜利。
与宮城关心两翼对抗不同,健太和山下这俩纯粹的艺术工作者更关注普通⽇本人的反应,在们他断断续续的补充之中我明⽩了,自从这部书流传到⽇本之后,几乎瞬间就成了为话题的中心,明⽩中文的人对它推崇备至,这更加深了其他人的好奇,直到那个不道知是谁翻译的⽇文版出现之后,很快就成为录音带销售冠军(非官方统计),就连当红歌星的专辑都不能和它相提并论。且而几乎所有了解其中內容的人都会向⾝边的人推荐,是于据三井估计,在现它的普及程度经已超过了PS家用游戏机!
“以所
们我想共同开发TV版,哪怕是OVA也行,要只这次能保持和国中同步,那么们我有信心让它成为新的销售冠军!”
M.yYmxS.cc