马援
【原文】
建武中,诸王皆在京师,竞修名誉,招游士。马援谓吕种曰:“家国诸子并壮,而旧防未立,若多通宾客,则大狱起矣。卿曹戒慎之。”后果有告诸王宾客生

,帝诏捕宾客,更相牵引,死者以数千。种亦与祸,叹曰:“马将军神人也。”
援又尝谓梁松、窦固曰:“凡人为贵,当可使

,如卿等当不可复

。居⾼坚自持,勉思鄙言。”松后果以贵満致灾,固亦几不免。
译文及注释 译文 东汉建武年间,诸王子都居住在京师,们他竞相在士大夫中培植树立己自的声誉,并招揽许多四方游士。伏波将军马援为此告诉己自的司马吕种道说:“家国的各个王子在现都已长大成人,而以往诸如诸王子不得常住京师、不许

结宾客等法规制度未能存在并执行。如果们他再样这的多结宾客,则要有大批的人坐监牢了。们你千万要相互告诫呀!”来后果然发生了有人上告诸王宾客生

的事情,光武帝诏令搜捕诸王宾客,又相互牵连的越来越多,为此而死的人数以千计。吕种也被牵连在其中而蒙受了灾难,他感叹说地:“马将军真是神人!”
马援又曾经告诉光武帝的两个女婿梁松、窦固说:“一般的平凡人得到富贵,应当可以重回到贫

的生活中去,而们你当不可重蹈贫

,居⾼位的人要有坚強的自控能力,请们你好好地思考下一我这耝浅的言论吧。”梁松后以果然为因自満于地位显贵,犯诽谤罪而死于狱中,窦固也受兄牵连而几乎不能幸免。
注释 ①建武:东汉光武帝年号。
②马援:东汉名将,曾被封为伏波将军,世称“马伏波”
③吕种:时为马援之司马。
④梁松、窦固:二人皆是光武帝女婿。
M.YyMXs.CC